TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:42:37 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2121《經律異相》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2121《Kinh luật dị tướng 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 經律異相, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 Kinh luật dị tướng , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 經律異相卷第六(現涅槃後事佛部第三) Kinh luật dị tướng quyển đệ lục (hiện Niết-Bàn hậu sự Phật bộ đệ tam )     梁沙門僧旻寶唱等集     lương Sa Môn tăng mân bảo xướng đẳng tập  天人龍分舍利起塔一 阿育王造八  Thiên Nhân long phần xá lợi khởi tháp nhất  A-dục Vương tạo bát  萬四千塔二 阿難問八萬四千塔因三  vạn tứ thiên tháp nhị  A-nan vấn bát vạn tứ thiên tháp nhân tam  弗沙蜜多羅王壞塔四 天愛帝須王  phất sa mật đa La Vương hoại tháp tứ  thiên ái đế tu Vương  起塔請舍利及菩提樹五 迦羅越比  khởi tháp thỉnh xá lợi cập Bồ-đề thụ ngũ  Ca la việt bỉ  丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六  khâu cọng nhân khởi tháp độc gia cúng dường hậu thủ vũ thất bảo lục  須達起髮爪塔七 身去影存仙人從化  tu đạt khởi phát trảo tháp thất  thân khứ ảnh tồn Tiên nhân tùng hóa  起髮爪塔八 天起牙及缺瓫塔九  khởi phát trảo tháp bát  Thiên khởi nha cập khuyết 瓫tháp cửu  幼童聚沙為塔十 獼猴土石塔十一  ấu đồng tụ sa vi/vì/vị tháp thập  Mi-Hầu độ thạch tháp thập nhất  天上四塔十二 人中四塔十三 摩  Thiên thượng tứ tháp thập nhị  nhân trung tứ tháp thập tam  ma  訶薩埵餘骨塔十四 佛現菩薩舍利塔  ha Tát-đỏa dư cốt tháp thập tứ  Phật hiện Bồ Tát Xá-lợi tháp  十五 禁寐王為迦葉佛起塔十六 治  thập ngũ  cấm mị Vương vi/vì/vị Ca-diếp Phật khởi tháp thập lục  trì  迦葉佛故塔十七 德主王起五百塔十  Ca-diếp Phật cố tháp thập thất  đức chủ Vương khởi ngũ bách tháp thập  八 踊出寶塔十九 諸佛舍利在金剛  bát  dũng xuất bảo tháp thập cửu  chư Phật xá lợi tại Kim cương  塔二十 起塔中悔二十一 造形像  tháp nhị thập  khởi tháp trung hối nhị thập nhất  tạo hình tượng  二十二 法滅盡二十三  nhị thập nhị  pháp diệt tận nhị thập tam     天人龍分舍利起塔一     Thiên Nhân long phần xá lợi khởi tháp nhất 佛涅槃後。 Phật Niết-Bàn hậu 。 時波波國諸末羅眾(梁言力士)遮羅頗國諸跋離眾。羅摩伽國拘梨眾。 thời ba ba quốc chư mạt la chúng (lương ngôn lực sĩ )già La phả quốc chư bạt ly chúng 。La ma già quốc câu lê chúng 。 毘留提國婆羅門眾。迦羅衛國釋住眾。 Tì lưu Đề quốc Bà-la-môn chúng 。Ca la vệ quốc thích trụ/trú chúng 。 毘舍離國諸離車眾。 tỳ xá ly quốc chư ly xa chúng 。 摩竭提國阿闍貰王(胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容顏兵馬主熾盛兵馬主金剛兵馬主)各嚴四兵王遣香姓婆羅門(十誦律云 Ma kiệt đề quốc A-xà-thế Vương (thai Kinh vân ưu điền Vương đính sanh Vương ác sanh A-xà-thế Vương tối binh mã chủ dung nhan binh mã chủ sí thịnh binh mã chủ Kim cương binh mã chủ )các nghiêm tứ binh Vương khiển Hương tính Bà-la-môn (Thập Tụng Luật vân 因姓胎經云優婆吉)白拘尸力士言。佛是我師我之所尊。 nhân tính thai Kinh vân ưu bà cát )bạch Câu-Thi lực sĩ ngôn 。Phật thị ngã sư ngã chi sở tôn 。 於君國內而取滅度。 ư quân quốc nội nhi thủ diệt độ 。 故從遠來請舍利分還國起塔。若分與我者舉國寶重與君共之。 cố tùng viễn lai thỉnh xá lợi phần hoàn quốc khởi tháp 。nhược/nhã phần dữ ngã giả cử quốc bảo trọng dữ quân cọng chi 。 力士答曰。世尊屈降此土於茲滅度。 lực sĩ đáp viết 。Thế Tôn khuất hàng thử độ ư tư diệt độ 。 國內士民自當供養。遠勞諸君不可得也。諸王共議。 quốc nội sĩ dân tự đương cúng dường 。viễn lao chư quân bất khả đắc dã 。chư Vương cọng nghị 。 遜言和求既不見與。不惜身命當以力取。 tốn ngôn hòa cầu ký bất kiến dữ 。bất tích thân mạng đương dĩ lực thủ 。 力士王曰。若欲舉兵力足相抵。終不可得。 lực sĩ Vương viết 。nhược/nhã dục cử binh lực túc tướng để 。chung bất khả đắc 。 香姓婆羅門於八眾中高聲唱言。 Hương tính Bà-la-môn ư bát chúng trung cao thanh xướng ngôn 。 佛積修善忍於無量劫。諸君亦應聞又讚忍辱。 Phật tích tu thiện nhẫn ư vô lượng kiếp 。chư quân diệc ưng văn hựu tán nhẫn nhục 。 何可興師共相陵奪。此非敬事。 hà khả hưng sư cộng tướng lăng đoạt 。thử phi kính sự 。 今舍利現在但當分作八分。使處處人民皆得供養。 kim xá lợi hiện tại đãn đương phần tác bát phần 。sử xứ xứ nhân dân giai đắc cúng dường 。 諸君亦皆受佛戒口誦語言。可爭舍利遂相殘害。力士報言。 chư quân diệc giai thọ/thụ Phật giới khẩu tụng ngữ ngôn 。khả tranh xá lợi toại tướng tàn hại 。lực sĩ báo ngôn 。 敬如君議。時烟婆羅門。即分為八分。 kính như quân nghị 。thời yên Bà-la-môn 。tức phần vi/vì/vị bát phần 。 時釋提桓因即現為人語諸王言。 thời Thích-đề-hoàn-nhân tức hiện vi/vì/vị nhân ngữ chư Vương ngôn 。 我等諸天亦當有分。若共爭力則有勝負。 ngã đẳng chư Thiên diệc đương hữu phần 。nhược/nhã cọng tranh lực tức hữu thắng phụ 。 幸可見與勿足為難。 hạnh khả kiến dữ vật túc vi/vì/vị nạn/nan 。 時阿耨達龍王文隣龍王伊那鉢龍王語八王言。我等亦應有舍利分。 thời A-nậu-đạt long vương văn lân long Vương y na bát long Vương ngữ bát Vương ngôn 。ngã đẳng diệc ưng hữu xá lợi phần 。 若不見與力足相伏。時優波吉言。諸君且止宜共分之。 nhược/nhã bất kiến dữ lực túc tướng phục 。thời ưu ba cát ngôn 。chư quân thả chỉ nghi cọng phần chi 。 即分為三分。一分與諸天。一分與龍王。 tức phần vi/vì/vị tam phần 。nhất phân dữ chư Thiên 。nhất phân dữ long Vương 。 一分屬八王。以蜜塗瓮裏以瓮量之。 nhất phân chúc bát Vương 。dĩ mật đồ 瓮lý dĩ 瓮lượng chi 。 諸天得分還於天上起七寶塔。 chư Thiên đắc phần hoàn ư Thiên thượng khởi thất bảo tháp 。 諸龍得分還於龍宮亦起寶塔。 chư long đắc phần hoàn ư long cung diệc khởi bảo tháp 。 阿闍貰王共數其分各得八萬四千舍利。餘有佛口一(咨*毛)無敢取者。 A-xà-thế Vương cọng số kỳ phần các đắc bát vạn tứ thiên xá lợi 。dư hữu Phật khẩu nhất (tư *mao )vô cảm thủ giả 。 以阿闍貰王初求舍利投地氣乏最為篤至共持與之。 dĩ A-xà-thế Vương sơ cầu xá lợi đầu địa khí phạp tối vi/vì/vị đốc chí cọng trì dữ chi 。 阿闍貰歡喜鼓樂動天。難頭示龍王中道相逢曰。 A-xà-thế hoan hỉ cổ nhạc động Thiên 。nạn/nan đầu thị long Vương trung đạo tướng phùng viết 。 佛留舍利持一分與我。王曰。不可得也。龍曰。 Phật lưu xá lợi trì nhất phân dữ ngã 。Vương viết 。bất khả đắc dã 。long viết 。 我是難頭示。 ngã thị nạn/nan đầu thị 。 能舉卿國土擲八萬里外磨碎如塵。王即怖懅以佛(咨*毛)與之。 năng cử khanh quốc độ trịch bát vạn lý ngoại ma toái như trần 。Vương tức bố/phố 懅dĩ Phật (tư *mao )dữ chi 。 龍於須彌山下起塔。高八萬四千里。聳水精琉璃塔。 long ư Tu-di sơn hạ khởi tháp 。cao bát vạn tứ thiên lý 。tủng thủy tinh lưu ly tháp 。 阿闍世王崩。阿育得其國土。 A-xà-thế vương băng 。A-dục đắc kỳ quốc độ 。 時大臣白阿育王曰。難頭示龍先易阿闍貰奪將佛(咨*毛)去。 thời đại thần bạch A-dục Vương viết 。nạn/nan đầu thị long tiên dịch A-xà-thế đoạt tướng Phật (tư *mao )khứ 。 阿育聞之。即勅鬼神王作鐵網鐵籍。 A-dục văn chi 。tức sắc quỷ thần Vương tác thiết võng thiết tịch 。 置須彌山下水中欲縛取龍王。龍王大怖共設計言。 trí Tu-di sơn hạ thủy trung dục phược thủ long Vương 。long Vương Đại bố/phố cọng thiết kế ngôn 。 阿育事佛伺其熟臥取其宮殿移著須彌山水中。 A-dục sự Phật tý kỳ thục ngọa thủ kỳ cung điện di trước/trứ Tu-di sơn thủy trung 。 水精塔下自出相見具說本末其瞋必息。 thủy tinh tháp hạ tự xuất tướng kiến cụ thuyết bản mạt kỳ sân tất tức 。 便遣龍捧取阿育宮殿。眠覺不知何處。 tiện khiển long phủng thủ A-dục cung điện 。miên giác bất tri hà xứ/xử 。 見水精塔高八萬四千里。喜怖交懷。 kiến thủy tinh tháp cao bát vạn tứ thiên lý 。hỉ bố/phố giao hoài 。 難頭示龍自出辭謝云。阿闍貰王自持與我我不奪也。 nạn/nan đầu thị long tự xuất từ tạ vân 。A-xà-thế Vương tự trì dữ ngã ngã bất đoạt dã 。 釋迦如來昔與我約云。 Thích-Ca Như Lai tích dữ ngã ước vân 。 吾涅槃後劫將盡時所有經律及袈裟應器皆取藏此塔中。 ngô Niết-Bàn hậu kiếp tướng tận thời sở hữu Kinh luật cập ca sa ưng khí giai thủ tạng thử tháp trung 。 彌勒來下當復出之。龍送王宮置於本處。烟婆羅門曰。 Di lặc lai hạ đương phục xuất chi 。long tống vương cung trí ư bổn xứ 。yên Bà-la-môn viết 。 請舍利瓶(菩薩胎經云瓫)我還頭那羅聚落起於瓶塔。 thỉnh xá lợi bình (Bồ Tát thai Kinh vân 瓫)ngã hoàn đầu na la tụ lạc khởi ư bình tháp 。 力士與之。以瓶及著瓶舍利共起寶塔。 lực sĩ dữ chi 。dĩ bình cập trước/trứ bình xá lợi cọng khởi bảo tháp 。 波羅延那婆羅門居士復言。燒佛處炭與我。 ba la duyên na Bà-la-môn Cư-sĩ phục ngôn 。thiêu Phật xứ/xử thán dữ ngã 。 我還本國起為炭塔。 ngã hoàn bổn quốc khởi vi/vì/vị thán tháp 。 衡國異道士求取地灰還國起塔。力士並然。亦有於闍維處起立寶塔。 hành quốc dị Đạo sĩ cầu thủ địa hôi hoàn quốc khởi tháp 。lực sĩ tịnh nhiên 。diệc hữu ư xà duy xứ/xử khởi lập bảo tháp 。 灰炭及土四十九斛。所起寶塔四十九。 hôi thán cập độ tứ thập cửu hộc 。sở khởi bảo tháp tứ thập cửu 。 皆置長表法輪繒幡(出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經)。 giai trí trường/trưởng biểu Pháp luân tăng phan/phiên (xuất song quyển nê hoàn Thập Tụng Luật tự Bồ Tát xứ thai Kinh cập A-dục Vương Kinh )。     阿育王造八萬四千塔二     A-dục Vương tạo bát vạn tứ thiên tháp nhị 阿育王莊嚴四兵。 A-dục Vương trang nghiêm tứ binh 。 往開七塔故取舍利唯餘龍塔。龍將王入宮言。 vãng khai thất tháp cố thủ xá lợi duy dư long tháp 。long tướng Vương nhập cung ngôn 。 此塔我所供養願為留之。王即聽許。 thử tháp ngã sở cúng dường nguyện vi/vì/vị lưu chi 。Vương tức thính hứa 。 還國造作八萬四千寶函分布舍利遍此函中。 hoàn quốc tạo tác bát vạn tứ thiên bảo hàm phân bố xá lợi biến thử hàm trung 。 復作八萬四千寶瓶及諸幡蓋。 phục tác bát vạn tứ thiên bảo bình cập chư phan cái 。 付諸夜叉於閻浮提一切地乃至大海處處起塔。先諮耶舍羅漢云。 phó chư dạ xoa ư Diêm-phù-đề nhất thiết địa nãi chí đại hải xứ xứ khởi tháp 。tiên ti da xá la hán vân 。 欲於一日一念中起八萬四千塔令一時俱成。 dục ư nhất nhật nhất niệm trung khởi bát vạn tứ thiên tháp lệnh nhất thời câu thành 。 耶舍羅漢甚相讚美。王後與龍校其功德。並秤二像。 da xá la hán thậm tướng tán mỹ 。Vương hậu dữ long giáo kỳ công đức 。tịnh xứng nhị tượng 。 而龍重王輕。王廣請眾僧植功不息。 nhi long trọng Vương khinh 。Vương quảng thỉnh chúng tăng thực công bất tức 。 後復共秤。輕重衡平。王轉復修習。知功德日多。 hậu phục cọng xứng 。khinh trọng hành bình 。Vương chuyển phục tu tập 。tri công đức nhật đa 。 興兵往討。始造中路。龍王大小莫不奉迎。 hưng binh vãng thảo 。thủy tạo trung lộ 。long Vương đại tiểu mạc bất phụng nghênh 。 一塔舍利并以恭献王。 nhất tháp xá lợi tinh dĩ cung 献Vương 。 後觀佛得道化人之處隨復造塔(出阿育王經第一卷又出雜譬喻經上卷)在王境內有一千二 hậu quán Phật đắc đạo hóa nhân chi xứ/xử tùy phục tạo tháp (xuất A-dục Vương Kinh đệ nhất quyển hựu xuất tạp Thí dụ kinh thượng quyển )tại Vương cảnh nội hữu nhất thiên nhị 百寺。造織金縷幡亦一千二百。 bách tự 。tạo chức kim lũ phan/phiên diệc nhất thiên nhị bách 。 又千葉金華欲手自懸散。始辦而遇重疾。 hựu thiên diệp kim hoa dục thủ tự huyền tán 。thủy biện/bạn nhi ngộ trọng tật 。 恐乖本心泫然泣下。沙門謂王曰。所修功德不可計數。 khủng quai bản tâm huyễn nhiên khấp hạ 。Sa Môn vị Vương viết 。sở tu công đức bất khả kế số 。 正當開意何用悲為。但自一心。 chánh đương khai ý hà dụng bi vi/vì/vị 。đãn tự nhất tâm 。 我當令王得果所願。沙門即以神力使一千二百寺皆現王前。 ngã đương lệnh Vương đắc quả sở nguyện 。Sa Môn tức dĩ thần lực sử nhất thiên nhị bách tự giai hiện Vương tiền 。 病苦即滅。欲繫諸幡。凡諸剎抄低就王手。 bệnh khổ tức diệt 。dục hệ chư phan/phiên 。phàm chư sát sao đê tựu Vương thủ 。 成就本願。 thành tựu Bổn Nguyện 。 延壽二十五年(出迦葉經又出雜譬喻經)又興功德二十年中。臨命終時。繼念三寶心心不絕。 duyên thọ nhị thập ngũ niên (xuất Ca-diếp Kinh hựu xuất tạp Thí dụ kinh )hựu hưng công đức nhị thập niên trung 。lâm mạng chung thời 。kế niệm Tam Bảo tâm tâm bất tuyệt 。 無所悋惜盡成菩提(出雜阿含經第二十五卷)。 vô sở lẫn tích tận thành Bồ-đề (xuất Tạp A Hàm Kinh đệ nhị thập ngũ quyển )。     阿難問八萬四千塔因三     A-nan vấn bát vạn tứ thiên tháp nhân tam 阿難白佛。先造何因。 A-nan bạch Phật 。tiên tạo hà nhân 。 分身舍利起八萬四千寶塔。佛言。 phần thân xá lợi khởi bát vạn tứ thiên bảo tháp 。Phật ngôn 。 過去有國王名波塞奇領閻浮提八萬四千國。時世有佛名曰弗沙。 quá khứ hữu Quốc Vương danh ba tắc kì lĩnh Diêm-phù-đề bát vạn tứ thiên quốc 。thời thế hữu Phật danh viết phất sa 。 王與臣民供養於佛及比丘僧。時王念言。 Vương dữ thần dân cúng dường ư Phật cập Tỳ-kheo tăng 。thời Vương niệm ngôn 。 邊陲小國處所偏僻人民之類無由修福。 biên thùy tiểu quốc xứ sở Thiên tích nhân dân chi loại vô do tu phước 。 即召畫師圖畫佛像。分布遠國咸得供養。 tức triệu họa sư đồ họa Phật tượng 。phân bố viễn quốc hàm đắc cúng dường 。 時諸畫師看佛相好。適得一處忘失餘處不能得成。 thời chư họa sư khán Phật tướng hảo 。thích đắc nhất xứ/xử vong thất dư xứ bất năng đắc thành 。 時波塞奇王。調和眾彩手自畫像以為模揩。 thời ba tắc kì Vương 。điều hoà chúng thải thủ tự họa tượng dĩ vi/vì/vị mô khai 。 諸師寫學畫八萬四千像。分布八萬四千小國。 chư sư tả học họa bát vạn tứ thiên tượng 。phân bố bát vạn tứ thiên tiểu quốc 。 諸小國王皆得供養。波塞奇王今我是也。 chư tiểu Quốc Vương giai đắc cúng dường 。ba tắc kì Vương kim ngã thị dã 。 緣此功德身有三十二相。 duyên thử công đức thân hữu tam thập nhị tướng 。 涅槃之後復得八萬四千諸塔(出賢愚經第四卷)。 Niết-Bàn chi hậu phục đắc bát vạn tứ thiên chư tháp (xuất hiền ngu Kinh đệ tứ quyển )。     弗沙蜜多羅王壞八萬四千塔四     phất sa mật đa La Vương hoại bát vạn tứ thiên tháp tứ 阿育王崩。諸臣欲立太子以紹王位。 A-dục Vương băng 。chư Thần dục lập Thái-Tử dĩ thiệu Vương vị 。 有一大臣。名阿菟羅地。曰。阿育大王。 hữu nhất đại thần 。danh A thố La địa 。viết 。A-dục Đại Vương 。 誓捨滿十萬億金。作諸功德。尚少四億。太子封藏不與。 thệ xả mãn thập vạn ức kim 。tác chư công đức 。thượng thiểu tứ ức 。Thái-Tử phong tạng bất dữ 。 王捨閻浮提地。以施佛法僧。欲以滿之。 Vương xả Diêm-phù-đề địa 。dĩ thí Phật pháp tăng 。dục dĩ mãn chi 。 今日大地皆屬三寶。云何便使太子為王。 kim nhật Đại địa giai chúc Tam Bảo 。vân hà tiện sử Thái-Tử vi/vì/vị Vương 。 諸臣即辦四億金送寺然後共立。知是四世王。 chư Thần tức biện/bạn tứ ức kim tống tự nhiên hậu cọng lập 。tri thị tứ thế Vương 。 名弗沙蜜多羅。問諸臣曰。我當作何等事。 danh phất sa mật đa La 。vấn chư Thần viết 。ngã đương tác hà đẳng sự 。 令我名業久在。有臣啟曰王。先王阿育。 lệnh ngã danh nghiệp cửu tại 。hữu Thần khải viết Vương 。tiên Vương A-dục 。 造八萬四千如來之塔。復興種種供養。 tạo bát vạn tứ thiên Như Lai chi tháp 。phục hưng chủng chủng cúng dường 。 名德相傳無有斷絕。王曰。先王有大威德。能辦此事。 danh đức tướng truyền vô hữu đoạn tuyệt 。Vương viết 。tiên Vương hữu đại uy đức 。năng biện thử sự 。 我不能作。更思餘事。有一臣曰。有二種法。 ngã bất năng tác 。cánh tư dư sự 。hữu nhất Thần viết 。hữu nhị chủng Pháp 。 名傳不滅。一者作善。二者作惡。先王造塔。 danh truyền bất diệt 。nhất giả tác thiện 。nhị giả tác ác 。tiên Vương tạo tháp 。 今王壞塔。二俱不朽。王乃從之。 kim Vương hoại tháp 。nhị câu bất hủ 。Vương nãi tùng chi 。 即興四兵往詣寺舍。先至鷄雀寺中門前。有石師子。 tức hưng tứ binh vãng nghệ tự xá 。tiên chí kê tước tự trung môn tiền 。hữu thạch sư tử 。 即作師子吼。王聞驚怖。還入城中。如是再三。 tức tác sư tử hống 。Vương văn kinh phố 。hoàn nhập thành trung 。như thị tái tam 。 呼諸比丘問言。我壞塔壞房何等為善。比丘答曰。 hô chư Tỳ-kheo vấn ngôn 。ngã hoại tháp hoại phòng hà đẳng vi/vì/vị thiện 。Tỳ-kheo đáp viết 。 並不應行。必不得已寧壞僧房勿壞塔也。 tịnh bất ưng hạnh/hành/hàng 。tất bất đắc dĩ ninh hoại tăng phòng vật hoại tháp dã 。 王即殺害比丘。壞諸塔寺。至婆伽羅國。 Vương tức sát hại Tỳ-kheo 。hoại chư tháp tự 。chí Bà già la quốc 。 又復唱言。若有得沙門頭者賞之千金。 hựu phục xướng ngôn 。nhược hữu đắc Sa Môn đầu giả thưởng chi thiên kim 。 此國有一羅漢。化作多比丘頭。傳與百姓送往請金。 thử quốc hữu nhất La-hán 。hóa tác đa Tỳ-kheo đầu 。truyền dữ bách tính tống vãng thỉnh kim 。 王之庫藏金寶竭盡。後知羅漢倍復瞋忿。 Vương chi khố tạng kim bảo kiệt tận 。hậu tri La-hán bội phục sân phẫn 。 羅漢入滅盡定。王往殺之終不能得。 La-hán nhập diệt tận định 。Vương vãng sát chi chung bất năng đắc 。 以滅盡定力不傷其體。如是漸進至塔門邊牙齒塔。 dĩ diệt tận định lực bất thương kỳ thể 。như thị tiệm tiến/tấn chí tháp môn biên nha xỉ tháp 。 神曰。有蟲行神先求我女。我不與之。 Thần viết 。hữu trùng hạnh/hành/hàng Thần tiên cầu ngã nữ 。ngã bất dữ chi 。 今為護法即呼女與。共立誓言。卿伏此王勿壞正法。 kim vi/vì/vị Hộ Pháp tức hô nữ dữ 。cọng lập thệ ngôn 。khanh phục thử Vương vật hoại chánh pháp 。 時蟲行神往南方海中排摚大山推迮王上及 thời trùng hạnh/hành/hàng Thần vãng Nam phương hải trung bài 摚Đại sơn thôi 迮Vương thượng cập 四兵眾。無不死盡。眾人唱言。快哉快哉。 tứ binh chúng 。vô bất tử tận 。chúng nhân xướng ngôn 。khoái tai khoái tai 。 孔雀苗裔於此永盡(出雜阿含經第二十五卷)。 Khổng-tước 苗duệ ư thử vĩnh tận (xuất Tạp A Hàm Kinh đệ nhị thập ngũ quyển )。     天愛帝須王起塔請舍利及菩提樹五     thiên ái đế tu Vương khởi tháp thỉnh xá lợi cập Bồ-đề thụ ngũ 摩哂陀等諸比丘。受師子國王名天愛帝須。 Ma sẩn đà đẳng chư Tỳ-kheo 。thọ/thụ Sư tử quốc Vương danh thiên ái đế tu 。 夏三月四事供養訖。辭王曰。昔依師目下。 hạ tam nguyệt tứ sự cúng dường cật 。từ Vương viết 。tích y sư mục hạ 。 朝夕承事。供養禮拜。違曠既久。今欲歸去。 triêu tịch thừa sự 。cúng dường lễ bái 。vi khoáng ký cửu 。kim dục quy khứ 。 王曰。依於法師。得受歸戒。 Vương viết 。y ư Pháp sư 。đắc thọ/thụ quy giới 。 四事供養何事不樂。先言。佛已涅槃。今言。欲還問訊。 tứ sự cúng dường hà sự bất lạc/nhạc 。tiên ngôn 。Phật dĩ Niết-Bàn 。kim ngôn 。dục hoàn vấn tấn 。 諸比丘曰。佛般涅槃。舍利猶在。王曰。諸大德。 chư Tỳ-kheo viết 。Phật Bát Niết Bàn 。xá lợi do tại 。Vương viết 。chư Đại Đức 。 當欲令我起塔為量度好處。即到沙彌修摩那所。 đương dục lệnh ngã khởi tháp vi/vì/vị lượng độ hảo xứ/xử 。tức đáo sa di tu ma na sở 。 問曰。當云何得如來舍利。沙彌答曰。 vấn viết 。đương vân hà đắc Như Lai xá lợi 。sa di đáp viết 。 但淨治道路燒香散華。王與眷屬俱受八戒。 đãn tịnh trì đạo lộ thiêu hương tán hoa 。Vương dữ quyến thuộc câu thọ/thụ bát giới 。 出那伽園林。自常致也。王即辦具。 xuất na già viên lâm 。tự thường trí dã 。Vương tức biện/bạn cụ 。 修摩那還啟其祖具宣上事。欲起塔。願賜舍利。 tu ma na hoàn khải kỳ tổ cụ tuyên thượng sự 。dục khởi tháp 。nguyện tứ xá lợi 。 阿育曰汝可往忉利天宮白帝釋。帝釋有二舍利。 A-dục viết nhữ khả vãng Đao Lợi Thiên cung bạch Đế Thích 。Đế Thích hữu nhị xá lợi 。 一者右牙留帝釋供養。 nhất giả hữu nha lưu Đế Thích cúng dường 。 二者右缺瓫骨必付汝來。開函取舍利置於鉢中。 nhị giả hữu khuyết 瓫cốt tất phó nhữ lai 。khai hàm thủ xá lợi trí ư bát trung 。 滿鉢白光猶如真珠以授與沙彌。 mãn bát bạch quang do như trân châu dĩ thụ dữ sa di 。 沙彌復至帝釋宮求右缺瓫骨。帝釋曰。善哉。開函與之。 sa di phục chí đế thích cung cầu hữu khuyết 瓫cốt 。đế thích viết 。Thiện tai 。khai hàm dữ chi 。 沙彌以祖所與舍利與王。王念。如來舍利我當頂戴。 sa di dĩ tổ sở dữ xá lợi dữ Vương 。Vương niệm 。Như Lai xá lợi ngã đương đảnh đái 。 存念未竟。象即伏地。白傘自下。函即上頂。 tồn niệm vị cánh 。tượng tức phục địa 。bạch tản tự hạ 。hàm tức thượng đảnh/đính 。 王舉體怡悅如得甘露。降細微雨大地震動。 Vương cử thể di duyệt như đắc cam lồ 。hàng tế vi vũ Đại địa chấn động 。 王問大德。今當何置。答曰。下象頭上。 Vương vấn Đại Đức 。kim đương hà trí 。đáp viết 。hạ tượng đầu thượng 。 象發音聲供養舍利。天龍鬼神皆大歡喜。 tượng phát âm thanh cúng dường xá lợi 。Thiên Long quỷ thần giai đại hoan hỉ 。 即入城內人民供養。從南門出圍繞取塔。 tức nhập thành nội nhân dân cúng dường 。tùng Nam môn xuất vi nhiễu thủ tháp 。 昔三佛舍利亦在此塔園中。即斫伐棘刺先起塔基。 tích tam Phật xá lợi diệc tại thử tháp viên trung 。tức chước phạt cức thứ tiên khởi tháp cơ 。 與象頂等。白大德言。塔形云何。摩哂陀答曰。 dữ tượng đảnh/đính đẳng 。bạch Đại Đức ngôn 。tháp hình vân hà 。Ma sẩn đà đáp viết 。 猶如(卄/積)稻。王曰。善哉。即起小塔欲下舍利。 do như (nhập /tích )đạo 。Vương viết 。Thiện tai 。tức khởi tiểu tháp dục hạ xá lợi 。 舉國人民一切皆集。舍利從象頂上昇虛空。 cử quốc nhân dân nhất thiết giai tập 。xá lợi tùng tượng đảnh/đính thượng thăng hư không 。 高七多羅樹現諸神變。五色玄黃。或時出水。 cao thất Ta-la thụ hiện chư thần biến 。ngũ sắc huyền hoàng 。hoặc thời xuất thủy 。 或時出火。仍取舍利安置塔中。天地震動。 hoặc thời xuất hỏa 。nhưng thủ xá lợi an trí tháp trung 。Thiên địa chấn động 。 大王夫人。名阿菟羅求。從摩哂陀出家。摩哂陀言。 Đại Vương phu nhân 。danh A thố La cầu 。tùng Ma sẩn đà xuất gia 。Ma sẩn đà ngôn 。 我不得度女人。我妹名僧伽蜜多。 ngã bất đắc độ nữ nhân 。ngã muội danh tăng già mật đa 。 在波吒利弗國。王可往迎并菩提樹。 tại ba trá lợi phất quốc 。Vương khả vãng nghênh tinh Bồ-đề thụ 。 王遣外甥名阿摽叉。摩哂陀以神通力即令下船一日便至。 Vương khiển ngoại sanh danh a phiếu xoa 。Ma sẩn đà dĩ thần thông lực tức lệnh hạ thuyền nhất nhật tiện chí 。 白阿育王言。摩哂陀使我來具陳上意。王曰。 bạch A-dục Vương ngôn 。Ma sẩn đà sử ngã lai cụ trần thượng ý 。Vương viết 。 我兒摩哂陀。孫子修摩那。別後憂念不歡於心。 ngã nhi Ma sẩn đà 。tôn tử tu ma na 。biệt hậu ưu niệm bất hoan ư tâm 。 日夜煩惱如斷手足。時見此尼得釋我心。 nhật dạ phiền não như đoạn thủ túc 。thời kiến thử ni đắc thích ngã tâm 。 今復去者我必死矣。語尼莫去。尼白王言。 kim phục khứ giả ngã tất tử hĩ 。ngữ ni mạc khứ 。ni bạch Vương ngôn 。 見意難違。剎利夫人見待出家。 kiến ý nạn/nan vi 。sát lợi phu nhân kiến đãi xuất gia 。 王許菩提樹不可刀斧分。目揵連子帝須曰。 Vương hứa Bồ-đề thụ bất khả đao phủ phần 。Mục-kiền-liên tử đế tu viết 。 如來在世已有五勅。 Như Lai tại thế dĩ hữu ngũ sắc 。 一阿育王取菩提樹與師子國不用刀斧。南枝自斷入於金瓫。 nhất A-dục Vương thủ Bồ-đề thụ dữ Sư tử quốc bất dụng đao phủ 。Nam chi tự đoạn nhập ư kim 瓫。 二上升虛空陵雲而住。三七日後自下還金瓫中。 nhị thượng thăng hư không lăng vân nhi trụ/trú 。tam thất nhật hậu tự hạ hoàn kim 瓫trung 。 布葉榮茂離離結實其葉玄黃。四師子國。 bố diệp vinh mậu ly Ly kết thật kỳ diệp huyền hoàng 。tứ Sư tử quốc 。 初欲得我舍利。當作種種神變。五若所有相好。 sơ dục đắc ngã xá lợi 。đương tác chủng chủng thần biến 。ngũ nhược/nhã sở hữu tướng hảo 。 到師子國如我在世。王聞歡喜因立誓曰。 đáo Sư tử quốc như ngã tại thế 。Vương văn hoan hỉ nhân lập thệ viết 。 若許取枝者令樹悉現一切面枝。 nhược/nhã hứa thủ chi giả lệnh thụ/thọ tất Hiện-Nhất-Thiết diện chi 。 若許往師子國者願自落金瓫樹復如本。即以香泥滿金瓫中。 nhược/nhã hứa vãng Sư tử quốc giả nguyện tự lạc kim 瓫thụ/thọ phục như bổn 。tức dĩ hương nê mãn kim 瓫trung 。 以八月十五日晡時。 dĩ bát nguyệt thập ngũ nhật bô thời 。 筆畫樹枝曲處凡作十畫。前一畫生根。後一畫便斷。 bút họa thụ/thọ chi khúc xứ/xử phàm tác thập họa 。tiền nhất họa sanh căn 。hậu nhất họa tiện đoạn 。 根長四寸又生細根。交橫抽枝猶如羅網。 căn trường/trưởng tứ thốn hựu sanh tế căn 。giao hoạnh trừu chi do như la võng 。 大枝長十肘。復有五枝各長四肘。五枝各生一子。 Đại chi trường/trưởng thập trửu 。phục hưũ ngũ chi các trường/trưởng tứ trửu 。ngũ chi các sanh nhất tử 。 復有千小枝。王見神變心大歡喜。向樹大叫。 phục hưũ thiên tiểu chi 。Vương kiến thần biến tâm đại hoan hỉ 。hướng thụ/thọ Đại khiếu 。 眾僧唱薩。小王及倍從一切大眾皆悉大叫。 chúng tăng xướng tát 。Tiểu Vương cập bội tùng nhất thiết Đại chúng giai tất Đại khiếu 。 地神驚怪亦復大叫聲徹虛空。 địa thần kinh quái diệc phục Đại khiếu thanh triệt hư không 。 如是展轉至于梵天。樹枝從本改處即有百根。 như thị triển chuyển chí vu phạm thiên 。thụ/thọ chi tùng bổn cải xứ/xử tức hữu bách căn 。 直下瓫底十根穿瓫下。九十細根圍繞而生。 trực hạ 瓫để thập căn xuyên 瓫hạ 。cửu thập tế căn vi nhiễu nhi sanh 。 如是次第日夜增長。時地六種震動。 như thị thứ đệ nhật dạ tăng trưởng 。thời địa lục chủng chấn động 。 空中諸天作眾伎樂。諸山樹木如人舞狀。天人打掌。 không trung chư Thiên tác chúng kĩ nhạc 。chư sơn thụ/thọ mộc như nhân vũ trạng 。Thiên Nhân đả chưởng 。 夜叉熙笑。阿修羅王歌唄讚詠。梵王欣悅。 dạ xoa 熙tiếu 。A-tu-la Vương ca bái tán vịnh 。Phạm Vương hân duyệt 。 於虛空中雷電礔礰。四足眾生馳走鳴喚。 ư hư không trung lôi điện 礔礰。tứ túc chúng sanh trì tẩu minh hoán 。 諸鳥飛翔出種種音。菩提樹子出六色光。 chư điểu phi tường xuất chủng chủng âm 。Bồ-đề thụ tử xuất lục sắc quang 。 光明遍照滿於娑婆上至梵天。時菩提樹上昇虛空。 quang minh biến chiếu mãn ư Ta-bà thượng chí phạm thiên 。thời Bồ-đề thụ thượng thăng hư không 。 停住七日竟。大眾唯見光明不見盆樹。 đình trụ/trú thất nhật cánh 。Đại chúng duy kiến quang minh bất kiến bồn thụ/thọ 。 王即從座而下供養菩提樹。經歷七日樹復放光。 Vương tức tùng tọa nhi hạ cúng dường Bồ-đề thụ 。kinh lịch thất nhật thụ/thọ phục phóng quang 。 照娑婆世界上至梵天。攝光還復虛空皆清。 chiếu Ta Bà thế giới thượng chí phạm thiên 。nhiếp quang hoàn phục hư không giai thanh 。 布葉結實從虛空下還入金瓫。 bố diệp kết/kiết thật tùng hư không hạ hoàn nhập kim 瓫。 王見歡喜復更以閻浮利地供養小菩提樹滿於七日。 Vương kiến hoan hỉ phục cánh dĩ Diêm Phù Lợi địa cúng dường tiểu Bồ-đề thụ mãn ư thất nhật 。 王拜菩提樹七日為閻浮利地王。 Vương bái Bồ-đề thụ thất nhật vi/vì/vị Diêm Phù Lợi địa Vương 。 九月十五日眾僧布薩。菩提樹從本生處。 cửu nguyệt thập ngũ nhật chúng tăng bố tát 。Bồ-đề thụ tùng bổn sanh xứ 。 來到波吒利弗國城東。住娑羅樹下枝條欝茂。 lai đáo ba trá lợi phất quốc thành Đông 。trụ/trú Ta-la thụ hạ chi điều uất mậu 。 王見歡喜。又拜為閻浮利地王。白僧伽蜜多言。 Vương kiến hoan hỉ 。hựu bái vi/vì/vị Diêm Phù Lợi địa Vương 。bạch tăng già mật đa ngôn 。 時可去矣。答言。善哉。大王。 thời khả khứ hĩ 。đáp ngôn 。Thiện tai 。Đại Vương 。 即與八部鬼神護菩提樹。八種大臣。八種婆羅門。八種居士。 tức dữ bát bộ quỷ thần hộ Bồ-đề thụ 。bát chủng đại thần 。bát chủng Bà-la-môn 。bát chủng Cư-sĩ 。 八具波伽人。八鹿羅車人。八迦陵伽人。 bát cụ ba già nhân 。bát lộc La xa nhân 。bát Ca lăng già nhân 。 王與八金甕八銀瓮輦水灌菩提樹。 Vương dữ bát kim úng bát ngân 瓮liễn thủy quán Bồ-đề thụ 。 受王教已依事而作。王與大眾繞菩提樹送於路上。 thọ/thụ Vương giáo dĩ y sự nhi tác 。Vương dữ Đại chúng nhiễu Bồ-đề thụ tống ư lộ thượng 。 天人夜叉乾闥婆阿修羅日夜供養。到多摩摽。 Thiên Nhân dạ xoa Càn thát bà A-tu-la nhật dạ cúng dường 。đáo đa ma phiếu 。 諸王自擔菩提樹。入水齊頸。 chư Vương tự đam/đảm Bồ-đề thụ 。nhập thủy tề cảnh 。 即上船上與僧伽蜜多。王喚摽叉阿摽叉。菩提樹在我國。 tức thượng thuyền thượng dữ tăng già mật đa 。Vương hoán phiếu xoa a phiếu xoa 。Bồ-đề thụ tại ngã quốc 。 我以閻浮利三拜為王。 ngã dĩ Diêm Phù Lợi tam bái vi/vì/vị Vương 。 我自戴菩提樹入水至頸。送置船上。勅阿摽叉。菩提樹往到彼國。 ngã tự đái Bồ-đề thụ nhập thủy chí cảnh 。tống trí thuyền thượng 。sắc a phiếu xoa 。Bồ-đề thụ vãng đáo bỉ quốc 。 汝可語汝王。身自下水。水沒至頸。 nhữ khả ngữ nhữ Vương 。thân tự hạ thủy 。thủy một chí cảnh 。 迎菩提樹頂戴擔上。如我於此種種供養。 nghênh Bồ-đề thụ đảnh đái đam/đảm thượng 。như ngã ư thử chủng chủng cúng dường 。 作是勅已船即發去。 tác thị sắc dĩ thuyền tức phát khứ 。 是時海中當船住處縱廣一由旬無有波浪。王自念言。佛菩提樹今從我國去。 Thị thời hải trung đương thuyền trụ xứ túng quảng nhất do-tuần vô hữu ba lãng 。Vương tự niệm ngôn 。Phật Bồ-đề thụ kim tùng ngã quốc khứ 。 作是念時流淚悲噎。船去之後王遙望見。 tác thị niệm thời lưu lệ bi ế 。thuyền khứ chi hậu Vương dao vọng kiến 。 種種華從海水出隨從船後以供養之。 chủng chủng hoa tùng hải thủy xuất tùy tùng thuyền hậu dĩ cúng dường chi 。 又虛空中散種種華妓樂供養。 hựu hư không trung tán chủng chủng hoa kĩ lạc/nhạc cúng dường 。 水神又以種種華香供養。如是展轉乃徹龍王宮。 thủy thần hựu dĩ chủng chủng hoa hương cúng dường 。như thị triển chuyển nãi triệt long vương cung 。 龍王即出欲奪取菩提樹。於是僧伽蜜多比丘尼。 long Vương tức xuất dục đoạt thủ Bồ-đề thụ 。ư thị tăng già mật đa Tì-kheo-ni 。 化作金翅鳥王。龍王頂禮白言。 hóa tác kim-sí điểu Vương 。long Vương đảnh lễ bạch ngôn 。 今我欲請菩提樹及大德。還我宮中七日供養。 kim ngã dục thỉnh Bồ-đề thụ cập Đại Đức 。hoàn ngã cung trung thất nhật cúng dường 。 於是菩提樹及大眾悉入龍宮。 ư thị Bồ-đề thụ cập Đại chúng tất nhập long cung 。 龍王以王位拜樹為王七日供養。過七日已。 long Vương dĩ Vương vị bái thụ/thọ vi/vì/vị Vương thất nhật cúng dường 。quá/qua thất nhật dĩ 。 龍王自送菩提樹到閻浮俱那衛渚。阿育王遙望不復見菩提樹。 long Vương tự tống Bồ-đề thụ đáo Diêm-phù câu na vệ chử 。A-dục Vương dao vọng bất phục kiến Bồ-đề thụ 。 啼哭而還。是時天愛王帝須。 đề khốc nhi hoàn 。Thị thời thiên ái Vương đế tu 。 平治道路從城到俱那渚。地平如掌。僧伽蜜多以神通力。 bình trì đạo lộ tùng thành đáo câu na chử 。địa bình như chưởng 。tăng già mật đa dĩ thần thông lực 。 令王於宮城內遙見菩提樹來。 lệnh Vương ư cung thành nội dao kiến Bồ-đề thụ lai 。 王出渚迎閻浮。俱那衛入水齊頸。樹放六色光。王見歡喜。 Vương xuất chử nghênh Diêm-phù 。câu na vệ nhập thủy tề cảnh 。thụ/thọ phóng lục sắc quang 。Vương kiến hoan hỉ 。 即以頂戴上岸。國有耆舊十六大姓。 tức dĩ đảnh đái thượng ngạn 。quốc hữu kì cựu thập lục Đại tính 。 與王共迎菩提樹。樹到岸上。 dữ Vương cọng nghênh Bồ-đề thụ 。thụ/thọ đáo ngạn thượng 。 三日以師子洲供養菩提樹。十六大姓知王國事。 tam nhật dĩ Sư-tử-châu cúng dường Bồ-đề thụ 。thập lục Đại tính tri Vương quốc sự 。 三日竟至四日。擔菩提樹次第到阿(少/兔)羅陀國。 tam nhật cánh chí tứ nhật 。đam/đảm Bồ-đề thụ thứ đệ đáo a (Nậu )La đà quốc 。 舉國人民歡喜禮拜供養。十月十四日過中。 cử quốc nhân dân hoan hỉ lễ bái cúng dường 。thập nguyệt thập tứ nhật quá/qua trung 。 菩提樹從北城門入城中央。而復更從城南門出。 Bồ-đề thụ tùng Bắc thành môn nhập thành trung ương 。nhi phục cánh tùng thành Nam môn xuất 。 從城南門去五百弓。 tùng thành Nam môn khứ ngũ bách cung 。 此處過去諸佛亦皆入於三昧。俱那衛佛菩提樹。名摩訶沙利婆。 thử xứ quá khứ chư Phật diệc giai nhập ư tam muội 。câu na vệ Phật Bồ-đề thụ 。danh Ma-ha sa lợi Bà 。 拘那含佛菩提樹名憂曇鉢。 Câu Na Hàm Phật Bồ-đề thụ danh ưu đàm bát 。 迦葉佛菩提樹名尼俱陀。於伽彌國中。 Ca-diếp Phật Bồ-đề thụ danh ni câu đà 。ư già di quốc trung 。 沙彌修摩那令作基址。都圍度量布置門屋。 sa di tu ma na lệnh tác cơ chỉ 。đô vi so lường bố trí môn ốc 。 及菩提樹所止之處皆令方整置王門屋處。 cập Bồ-đề thụ sở chỉ chi xứ/xử giai lệnh phương chỉnh trí Vương môn ốc xứ/xử 。 是時十六大姓悉服。圍繞種王門屋地。始放於樹。 Thị thời thập lục Đại tính tất phục 。vi nhiễu chủng Vương môn ốc địa 。thủy phóng ư thụ/thọ 。 樹昇虛空高八十肘。即出六色光照師子國。 thụ/thọ thăng hư không cao bát thập trửu 。tức xuất lục sắc quang chiếu Sư tử quốc 。 皆悉周遍。上至梵天。眾見樹變心大歡喜。 giai tất chu biến 。thượng chí phạm thiên 。chúng kiến thụ/thọ biến tâm đại hoan hỉ 。 眾中萬人同時念佛。次第出家得羅漢道。 chúng trung vạn nhân đồng thời niệm Phật 。thứ đệ xuất gia đắc La-hán đạo 。 日光未沒樹猶在虛空。日沒之後婁彗皆下地大震動。 nhật quang vị một thụ/thọ do tại hư không 。nhật một chi hậu lâu tuệ giai hạ địa Đại chấn động 。 時摩哂陀。與僧伽蜜多王及國人。 thời Ma sẩn đà 。dữ tăng già mật đa Vương cập quốc nhân 。 集菩提樹下。北枝一子而熟從枝墮落以奉摩哂陀。 tập Bồ-đề thụ hạ 。Bắc chi nhất tử nhi thục tùng chi đọa lạc dĩ phụng Ma sẩn đà 。 摩哂陀以核與王令栽。王即受於金瓫中。 Ma sẩn đà dĩ hạch dữ Vương lệnh tài 。Vương tức thọ/thụ ư kim 瓫trung 。 以肥土壅。又以塗香覆上。須臾之間即生八株。 dĩ phì độ ủng 。hựu dĩ đồ hương phước thượng 。tu du chi gian tức sanh bát chu 。 各長四肘。王見如此驚歎。以白傘覆上。 các trường/trưởng tứ trửu 。Vương kiến như thử kinh thán 。dĩ bạch tản phước thượng 。 拜小樹為王。王取一株。種於閻浮拘羅衛渚。 bái tiểu thụ vi/vì/vị Vương 。Vương thủ nhất chu 。chủng ư Diêm-phù câu La vệ chử 。 又取一株薄拘羅婆門村中種。 hựu thủ nhất chu Bạc-câu-la Bà môn thôn trung chủng 。 又取一株種植門中。又取一株種塔園中。 hựu thủ nhất chu chủng thực môn trung 。hựu thủ nhất chu chủng tháp viên trung 。 又取一株種摩醯首羅寺。又取一株種支帝耶山中央。 hựu thủ nhất chu chủng Ma hề thủ la tự 。hựu thủ nhất chu chủng chi đế da sơn trung ương 。 又取一株種樓醯那村。又取一株種往羅村。 hựu thủ nhất chu chủng lâu hề na thôn 。hựu thủ nhất chu chủng vãng La thôn 。 餘四子在樹上。次第熟落合生三十二株。 dư tứ tử tại thụ/thọ thượng 。thứ đệ thục lạc hợp sanh tam thập nhị chu 。 悉取於由旬園種。如是轉塔滿師子國。 tất thủ ư do-tuần viên chủng 。như thị chuyển tháp mãn Sư tử quốc 。 以菩提樹故國土安隱無有災苦。 dĩ ồ-đề thụ cố quốc độ an ổn vô hữu tai khổ 。 時阿(少/兔)羅夫人與千女俱。往僧伽蜜多所為比丘尼。 thời a (Nậu )La phu nhân dữ thiên nữ câu 。vãng tăng già mật đa sở vi/vì/vị Tì-kheo-ni 。 從度之後次第得阿羅漢。 tùng độ chi hậu thứ đệ đắc A-la-hán 。 王外甥阿摽叉與五百人出家次第得阿羅漢。 Vương ngoại sanh a phiếu xoa dữ ngũ bách nhân xuất gia thứ đệ đắc A-la-hán 。 又一日王與摩哂陀往禮菩提樹。到鐵殿處。人民獻華於王。 hựu nhất nhật Vương dữ Ma sẩn đà vãng lễ Bồ-đề thụ 。đáo thiết điện xứ/xử 。nhân dân hiến hoa ư Vương 。 王以華奉摩哂陀師以供養鐵殿華墮地動。 Vương dĩ hoa phụng Ma sẩn đà sư dĩ cúng dường thiết điện hoa đọa địa động 。 王見地動即問大德。此地何忽動也。答言。 Vương kiến địa động tức vấn Đại Đức 。thử địa hà hốt động dã 。đáp ngôn 。 大王當來此殿眾僧說戒。是故地現此瑞也。 Đại Vương đương lai thử điện chúng tăng thuyết giới 。thị cố địa hiện thử thụy dã 。 次第而去到菴羅處。 thứ đệ nhi khứ đáo am la xứ/xử 。 有人以菴羅子香味具足獻王。王以奉摩哂陀摩哂陀。噉核語王言。 hữu nhân dĩ am la tử hương vị cụ túc hiến Vương 。Vương dĩ phụng Ma sẩn đà Ma sẩn đà 。đạm hạch ngữ Vương ngôn 。 可種此核。王即種之。以水灑地。地皆震動。 khả chủng thử hạch 。Vương tức chủng chi 。dĩ thủy sái địa 。địa giai chấn động 。 王問。何故地動。答言。 Vương vấn 。hà cố địa động 。đáp ngôn 。 當來世眾僧方集處故現瑞相也。王即散華作禮而去。到支帝耶處。 đương lai thế chúng tăng phương tập xứ/xử cố hiện thụy tướng dã 。Vương tức tán hoa tác lễ nhi khứ 。đáo chi đế da xứ/xử 。 有人以瞻蔔華獻王。王以奉摩哂陀。地動。 hữu nhân dĩ Chiêm bặc hoa hiến Vương 。Vương dĩ phụng Ma sẩn đà 。địa động 。 王問。何以地動。答言。 Vương vấn 。hà dĩ địa động 。đáp ngôn 。 當來此處起佛大塔故現此瑞。王言。我今當立塔。摩哂陀答言。 đương lai thử xứ khởi Phật đại tháp cố hiện thử thụy 。Vương ngôn 。ngã kim đương lập tháp 。Ma sẩn đà đáp ngôn 。 不須王立。王多諸造作。當來世有王孫子。 bất tu Vương lập 。Vương đa chư tạo tác 。đương lai thế hữu Vương tôn tử 。 名木叉伽摩尼阿婆耶。當起大塔。 danh mộc xoa già ma-ni a Bà da 。đương khởi đại tháp 。 王問是我孫耶獲其福不。答言。不得。 Vương vấn thị ngã tôn da hoạch kỳ phước bất 。đáp ngôn 。bất đắc 。 王取一石柱高二丈。而剋石柱記。我孫名木杈伽摩尼阿婆耶。 Vương thủ nhất thạch trụ cao nhị trượng 。nhi khắc thạch trụ kí 。ngã tôn danh mộc xoa già ma-ni a Bà da 。 當來此中起大塔(出善見律毘婆沙論第三卷)。 đương lai thử trung khởi đại tháp (xuất thiện kiến luật tỳ bà sa luận đệ tam quyển )。     迦羅越比丘共人起塔獨加供養故手雨七寶     Ca la việt Tỳ-kheo cọng nhân khởi tháp độc gia cúng dường cố thủ vũ thất bảo     六     lục 昔阿育王國有迦羅越。供養二萬比丘。 tích A-dục Vương quốc hữu Ca la việt 。cúng dường nhị vạn Tỳ-kheo 。 長請一年名聞國王。王召見之。 trường/trưởng thỉnh nhất niên danh văn Quốc Vương 。Vương triệu kiến chi 。 聞卿家大富盡有何物耶。對曰。實無所有。王不信之。 văn khanh gia Đại phú tận hữu hà vật da 。đối viết 。thật vô sở hữu 。Vương bất tín chi 。 留迦羅越遣看其家。見門有七重舍宅。 lưu Ca la việt khiển khán kỳ gia 。kiến môn hữu thất trọng xá trạch 。 堂宇皆以七寶。有勝王宮。婦女亦勝。但無穀帛錢物。 đường vũ giai dĩ thất bảo 。hữu thắng vương cung 。phụ nữ diệc thắng 。đãn vô cốc bạch tiễn vật 。 還以白王。王意漸解。迦羅越笑。王問。 hoàn dĩ bạch Vương 。Vương ý tiệm giải 。Ca la việt tiếu 。Vương vấn 。 何笑耶。答言。王不見信耳。 hà tiếu da 。đáp ngôn 。Vương bất kiến tín nhĩ 。 迦羅越以手指東空中便雨七寶。指南亦雨寶不可限量。 Ca la việt dĩ thủ chỉ Đông không trung tiện vũ thất bảo 。chỉ Nam diệc vũ bảo bất khả hạn lượng 。 王便遣還。而眾僧精舍去宮不遠。 Vương tiện khiển hoàn 。nhi chúng tăng Tịnh Xá khứ cung bất viễn 。 王便嚴駕詣精舍。見比丘僧作禮恭肅問上坐道人。 Vương tiện nghiêm giá nghệ Tịnh Xá 。kiến Tỳ-kheo tăng tác lễ cung túc vấn Thượng tọa đạo nhân 。 迦羅越宿有何福自然珍寶念之便至。 Ca la việt tú hữu hà phước tự nhiên trân bảo niệm chi tiện chí 。 上座比丘入三昧見四百由旬人物心念。見長者子。 Thượng tọa Tỳ-kheo nhập tam muội kiến tứ bách do-tuần nhân vật tâm niệm 。kiến Trưởng-giả tử 。 昔惟衛佛時有四人共立塔寺。 tích duy vệ Phật thời hữu tứ nhân cọng lập tháp tự 。 中有一人用意慇懃。 trung hữu nhất nhân dụng ý ân cần 。 塔寺成後以金銀七寶及眾好華共合和之。上三重塔上。以雨散四面。 tháp tự thành hậu dĩ kim ngân thất bảo cập chúng hảo hoa cọng hợp hòa chi 。thượng tam trọng tháp thượng 。dĩ vũ tán tứ diện 。 願後食福恒不斷絕。今得自然寶者是此一人。 nguyện hậu thực/tự phước hằng bất đoạn tuyệt 。kim đắc tự nhiên bảo giả thị thử nhất nhân 。 王聞大修功德(出譬喻經第一卷)。 Vương văn Đại tu công đức (xuất Thí dụ kinh đệ nhất quyển )。     須達起髮爪塔十     tu đạt khởi phát trảo tháp thập 佛久遊諸國。長者須達思戀渴仰。白佛言。 Phật cửu du chư quốc 。Trưởng-giả tu đạt tư luyến khát ngưỡng 。bạch Phật ngôn 。 願留少物常得供養。佛與髮爪。願聽起塔。 nguyện lưu thiểu vật thường đắc cúng dường 。Phật dữ phát trảo 。nguyện thính khởi tháp 。 佛乃許之。於舍衛國造作欒栱。 Phật nãi hứa chi 。ư Xá-Vệ quốc tạo tác loan củng 。 彩畫莊嚴(出十誦律善誦第一卷)。 thải họa trang nghiêm (xuất Thập Tụng Luật thiện tụng đệ nhất quyển )。     身去影存仙人從化起髮爪塔八     thân khứ ảnh tồn Tiên nhân tùng hóa khởi phát trảo tháp bát 佛至月氏國。西降女羅剎。時宿石窟中。 Phật chí nguyệt thị quốc 。Tây hàng nữ La-sát 。thời tú thạch quật trung 。 于今佛影猶在。有人就內看之。則不能見。 vu kim Phật ảnh do tại 。hữu nhân tựu nội khán chi 。tức bất năng kiến 。 出孔則光相如佛。 xuất khổng tức quang tướng như Phật 。 有時飛到罽賓國隸跋陀仙人山上。住虛空中。降此仙人。仙人言。 Hữu Thời phi đáo Kế Tân quốc lệ bạt đà Tiên nhân sơn thượng 。trụ/trú hư không trung 。hàng thử Tiên nhân 。Tiên nhân ngôn 。 我樂住此。願佛與我髮爪起塔供養。 ngã lạc/nhạc trụ/trú thử 。nguyện Phật dữ ngã phát trảo khởi tháp cúng dường 。 塔今現在此山下。有離越寺。離越應云隸跋陀(出大智度第十二卷)。 tháp kim hiện tại thử sơn hạ 。hữu Ly việt tự 。Ly việt ưng vân lệ bạt đà (xuất Đại trí độ đệ thập nhị quyển )。     天起牙及缺瓫塔九     Thiên khởi nha cập khuyết 瓫tháp cửu 佛右牙右缺瓫骨。在忉利天師子洲起塔。 Phật hữu nha hữu khuyết 瓫cốt 。tại Đao Lợi Thiên Sư-tử-châu khởi tháp 。 請得二缺瓫及牙。今在釋宮(出善見毘婆第二卷)。 thỉnh đắc nhị khuyết 瓫cập nha 。kim tại thích cung (xuất thiện kiến Tì Bà đệ nhị quyển )。     幼童聚沙為塔十     ấu đồng tụ sa vi/vì/vị tháp thập 佛遊波羅奈時。五百幼童相結為伴。 Phật du Ba-la-nại thời 。ngũ bách ấu đồng tướng kết/kiết vi/vì/vị bạn 。 俱共行戲於江水邊聚沙為塔。各自說言。 câu cọng hạnh/hành/hàng hí ư giang thủy biên tụ sa vi/vì/vị tháp 。các tự thuyết ngôn 。 吾塔甚好卿學吾作。其五百童雖有善心宿命福薄。 ngô tháp thậm hảo khanh học ngô tác 。kỳ ngũ bách đồng tuy hữu thiện tâm tú mạng phước bạc 。 天大暴雨江水卒漲。五百幼童俱時溺死。 Thiên Đại bạo vũ giang thủy tốt trướng 。ngũ bách ấu đồng câu thời nịch tử 。 父母號哭求索屍喪。莫知所在。佛言。 phụ mẫu hiệu khốc cầu tác thi tang 。mạc tri sở tại 。Phật ngôn 。 宿命不請勿生怨恨。此諸兒等宿命應爾。今生兜率天。 tú mạng bất thỉnh vật sanh oán hận 。thử chư nhi đẳng tú mạng ưng nhĩ 。kim sanh Đâu suất thiên 。 佛放光明。令此父母遠見其子。 Phật phóng quang minh 。lệnh thử phụ mẫu viễn kiến kỳ tử 。 尋時皆來散華供養。佛言。善哉。 tầm thời giai lai tán hoa cúng dường 。Phật ngôn 。Thiện tai 。 因造沙塔即得生天見彌勒佛。五百天子各啟父母勿復愁憂。 nhân tạo sa tháp tức đắc sanh thiên kiến Di Lặc Phật 。ngũ bách Thiên Tử các khải phụ mẫu vật phục sầu ưu 。 但努力精進。繞佛三匝作禮飛去(出五百幼童經叉出生經第四卷)。 đãn nỗ lực tinh tấn 。nhiễu Phật tam tạp/táp tác lễ phi khứ (xuất ngũ bách ấu đồng Kinh xoa xuất sanh Kinh đệ tứ quyển )。     獼猴起土石塔十一     Mi-Hầu khởi độ thạch tháp thập nhất 佛在羅閱祇國。遣一羅漢名曰須漫。 Phật tại La duyệt kì quốc 。khiển nhất La-hán danh viết tu mạn 。 持佛髮爪往罽賓南山中作一浮圖。 trì Phật phát trảo vãng Kế Tân Nam sơn trung tác nhất phù đồ 。 寺有五百羅漢常止其中。旦夕燒香繞塔禮拜。 tự hữu ngũ bách la hán thường chỉ kỳ trung 。đán tịch thiêu hương nhiễu tháp lễ bái 。 五百獼猴見道人供養。 ngũ bách Mi-Hầu kiến đạo nhân cúng dường 。 入深澗邊負輦泥石起立佛塔。竪木為剎繫以弊幡。旦夕禮拜。 nhập thâm giản biên phụ liễn nê thạch khởi lập Phật tháp 。thọ mộc vi/vì/vị sát hệ dĩ tệ phan/phiên 。đán tịch lễ bái 。 暴水泛漾一時漂死。生忉利天。即以天眼自見本末。 bạo thủy phiếm dạng nhất thời phiêu tử 。sanh Đao Lợi Thiên 。tức dĩ Thiên nhãn tự kiến bản mạt 。 各持華香伎樂臨故屍上繞之七匝。 các Trì hoa hương kĩ nhạc lâm cố thi thượng nhiễu chi thất tạp/táp 。 諸天人遙覩散華奏樂遶獼猴屍。 chư Thiên Nhân dao đổ tán hoa tấu lạc/nhạc nhiễu Mi-Hầu thi 。 有五百婆羅門外學邪見。問天曰。何為屈意供養於此。答曰。 hữu ngũ bách Bà-la-môn ngoại học tà kiến 。vấn Thiên viết 。hà vi/vì/vị khuất ý cúng dường ư thử 。đáp viết 。 是吾故身。昔在世間學諸沙門戲立塔寺。 thị ngô cố thân 。tích tại thế gian học chư Sa Môn hí lập tháp tự 。 藉此生天今報之恩。 tạ thử sanh Thiên kim báo chi ân 。 卿等邪見百劫勤苦無所一得。不如共往耆闍崛山禮拜供事其福無限。 khanh đẳng tà kiến bách kiếp cần khổ vô sở nhất đắc 。bất như cọng vãng Kì-xà-Quật sơn lễ bái cúng sự kỳ phước vô hạn 。 時婆羅門即皆欣然。 thời Bà-la-môn tức giai hân nhiên 。 共至佛所五體投地散華供養(出法句譬喻經第一卷)。 cọng chí Phật sở ngũ thể đầu địa tán hoa cúng dường (xuất Pháp cú Thí dụ kinh đệ nhất quyển )。     天上四塔十二     Thiên thượng tứ tháp thập nhị 忉利天城東照明園中有佛髮塔。 Đao Lợi Thiên thành Đông chiếu minh viên trung hữu Phật phát tháp 。 城南麁澁園中有佛爪塔。城西歡喜園中有佛鉢塔。 thành Nam thô sáp viên trung hữu Phật trảo tháp 。thành Tây hoan hỉ viên trung hữu Phật bát tháp 。 城北駕御園中有佛牙塔(出集經抄大智論云帝釋取菩薩髮城東門外立塔又持 thành Bắc giá ngự viên trung hữu Phật nha tháp (xuất tập Kinh sao Đại Trí luận vân Đế Thích thủ Bồ Tát phát thành Đông môn ngoại lập tháp hựu trì 寶衣亦於城東立塔)。 bảo y diệc ư thành Đông lập tháp )。     人中四塔十三     nhân trung tứ tháp thập tam 迦維羅衛國謂天地之中立生處塔。 Ca duy La vệ quốc vị Thiên địa chi trung lập sanh xứ tháp 。 摩竭提國善勝道場。元吉樹下起成道塔。 Ma kiệt đề quốc thiện thắng đạo tràng 。nguyên cát thụ hạ khởi thành đạo tháp 。 波羅奈國仙人住處鹿野苑中立轉法輪塔。 Ba la nại quốc Tiên nhân trụ xứ Lộc dã uyển trung lập chuyển pháp luân tháp 。 拘尸那國力士生地秀林雙樹間起般涅槃塔(出經集抄)。 Câu thi na quốc lực sĩ sanh địa tú lâm song thụ gian khởi Bát Niết Bàn tháp (xuất Kinh tập sao )。     摩訶薩埵餘骨起塔十四     Ma-ha Tát-đỏa dư cốt khởi tháp thập tứ 過去王子。名摩訶薩埵。出遊林野。 quá khứ Vương tử 。danh Ma-ha Tát-đỏa 。xuất du lâm dã 。 見虎新產七子多日飢餓命將欲絕。 kiến hổ tân sản thất tử đa nhật cơ ngạ mạng tướng dục tuyệt 。 即脫衣裳以竹刺頸從高投下臥於虎前。虎舐其血漸就食盡。 tức thoát y thường dĩ trúc thứ cảnh tùng cao đầu hạ ngọa ư hổ tiền 。hổ thỉ kỳ huyết tiệm tựu thực/tự tận 。 大王及宮內聽子不還。即遣人追求。 Đại Vương cập cung nội thính tử Bất hoàn 。tức khiển nhân truy cầu 。 使還具說。王勅收其舍利。起七寶塔(出金光明經第四卷)。 sử hoàn cụ thuyết 。Vương sắc thu kỳ xá lợi 。khởi thất bảo tháp (xuất kim quang minh Kinh đệ tứ quyển )。     佛現菩薩時舍利塔十五     Phật hiện Bồ Tát thời Xá-lợi tháp thập ngũ 有七寶塔。從地踊出。佛從座起。為塔作禮。 hữu thất bảo tháp 。tòng địa dũng xuất 。Phật tùng tọa khởi 。vi/vì/vị tháp tác lễ 。 時道場菩提樹神問曰。 thời đạo tràng Bồ-đề thụ Thần vấn viết 。 如來最勝最尊何緣而禮此塔。佛答曰。 Như Lai tối thắng tối tôn hà duyên nhi lễ thử tháp 。Phật đáp viết 。 昔行菩薩道時有全身舍利在此塔中。因是身早成佛道。 tích hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời hữu toàn thân xá lợi tại thử tháp trung 。nhân thị thân tảo thành Phật đạo 。 使阿難開塔取舍利示此大眾。阿難啟塔開七寶函。 sử A-nan khai tháp thủ xá lợi thị thử Đại chúng 。A-nan khải tháp khai thất bảo hàm 。 舍利紅白。佛言。是戒定慧之所勳修。 xá lợi hồng bạch 。Phật ngôn 。thị giới định tuệ chi sở huân tu 。 甚難可得最上福田。大眾歡喜恭敬頂禮(出金光明經第四卷)。 thậm nạn/nan khả đắc tối thượng phước điền 。Đại chúng hoan hỉ cung kính đảnh lễ (xuất kim quang minh Kinh đệ tứ quyển )。     禁寐王為迦葉佛起塔十六     cấm mị Vương vi/vì/vị Ca-diếp Phật khởi tháp thập lục 過去世時有禁寐王。迦葉如來般涅槃後。 quá khứ thế thời hữu cấm mị Vương 。Ca-diếp Như Lai Bát Niết Bàn hậu 。 是王即以金銀為塔。縱廣千由旬高一由旬。 thị Vương tức dĩ kim ngân vi/vì/vị tháp 。túng quảng thiên do-tuần cao nhất do-tuần 。 累銀金為塹今猶地中。 luy ngân kim vi/vì/vị tiệm kim do địa trung 。 爾時如來即出此塔示諸四眾。迦葉全身舍利儼然如本(出彌沙塞律第三十卷)。 nhĩ thời Như Lai tức xuất thử tháp thị chư Tứ Chúng 。Ca-diếp toàn thân xá lợi nghiễm nhiên như bổn (xuất di sa tắc luật đệ tam thập quyển )。     治迦葉佛故塔十七     trì Ca-diếp Phật cố tháp thập thất 迦葉佛泥洹闍維之後。以佛舍利起七寶塔。 Ca-diếp Phật nê hoàn xà duy chi hậu 。dĩ Phật xá lợi khởi thất bảo tháp 。 興敬供養。經歷數世。塔自彫壞。無補治者。 hưng kính cúng dường 。kinh lịch số thế 。tháp tự điêu hoại 。vô bổ trì giả 。 有義合邑九萬三千人。時瓶沙王為上首。 hữu nghĩa hợp ấp cửu vạn tam thiên nhân 。thời bình sa Vương vi/vì/vị thượng thủ 。 告眾人曰。汝等各自勸厲。共造福德。 cáo chúng nhân viết 。nhữ đẳng các tự khuyến lệ 。cọng tạo phước đức 。 佛世難遇。人身難得。雖得為人。或墮邊地。 Phật thế nạn/nan ngộ 。nhân thân nan đắc 。tuy đắc vi/vì/vị nhân 。hoặc đọa biên địa 。 生邪見舍。我等何為。貪此俗樂。不如開意治朽塔寺。 sanh tà kiến xá 。ngã đẳng hà vi/vì/vị 。tham thử tục lạc/nhạc 。bất như khai ý trì hủ tháp tự 。 即共修理。復共發願。設有福者。 tức cọng tu lý 。phục cọng phát nguyện 。thiết hữu phước giả 。 不墮三塗及八難處。共生人天。見釋迦文。初會說法。 bất đọa tam đồ cập bát nạn xứ/xử 。cộng sanh nhân thiên 。kiến Thích Ca văn 。sơ hội thuyết Pháp 。 皆得度脫。以王為首。時人命終。生忉利天。 giai đắc độ thoát 。dĩ Vương vi/vì/vị thủ 。thời nhân mạng chung 。sanh Đao Lợi Thiên 。 經歷數世。釋迦出興時。九萬三千人。 kinh lịch số thế 。Thích Ca xuất hưng thời 。cửu vạn tam thiên nhân 。 生摩竭國瓶沙作王(出普曜經第九卷)。 sanh ma kiệt quốc bình sa tác Vương (xuất phổ diệu Kinh đệ cửu quyển )。     德主王起五百塔十八     đức chủ Vương khởi ngũ bách tháp thập bát 過去世時。有轉輪王。名曰德主。嘗於一日。 quá khứ thế thời 。hữu Chuyển luân Vương 。danh viết đức chủ 。thường ư nhất nhật 。 起五百塔。高五百由旬(出大智論第五十七卷)。 khởi ngũ bách tháp 。cao ngũ bách do tuần (xuất Đại Trí luận đệ ngũ thập thất quyển )。     踊出寶塔十九     dũng xuất bảo tháp thập cửu 爾時佛前。有七寶塔。高五百由旬。 nhĩ thời Phật tiền 。hữu thất bảo tháp 。cao ngũ bách do tuần 。 縱廣二百五十由旬。從地踊出。住在空中。種種寶物。 túng quảng nhị bách ngũ thập do-tuần 。tòng địa dũng xuất 。trụ tại không trung 。chủng chủng bảo vật 。 而莊校之。五千欄楯龕室千萬。無數幢幡。 nhi trang giáo chi 。ngũ thiên lan thuẫn kham thất thiên vạn 。vô số tràng phan 。 以為嚴飾。垂寶瓔珞。寶鈴萬億。而懸其上。 dĩ vi/vì/vị nghiêm sức 。thùy bảo anh lạc 。bảo linh vạn ức 。nhi huyền kỳ thượng 。 四面皆出多摩羅跋栴檀之香。充遍世界。 tứ diện giai xuất đa ma la bạt chiên đàn chi hương 。sung biến thế giới 。 其諸幡蓋。 kỳ chư phan cái 。 以金銀琉璃硨磲碼碯真珠琥珀七寶合成。高至四天王宮。三十三天。 dĩ kim ngân lưu ly xa cừ mã não trân châu hổ phách thất bảo hợp thành 。cao chí Tứ Thiên Vương cung 。tam thập tam thiên 。 雨天曼陀羅華。供養寶塔。下至八部。 vũ Thiên mạn đà la hoa 。cúng dường bảo tháp 。hạ chí bát bộ 。 以一切華香瓔珞幡蓋伎樂。供養寶塔。爾時塔中。 dĩ nhất thiết hoa hương anh lạc phan cái kĩ nhạc 。cúng dường bảo tháp 。nhĩ thời tháp trung 。 出大音聲歎言。善哉釋迦牟尼佛。以平等慧。教菩薩法。 xuất Đại âm thanh thán ngôn 。Thiện tai Thích Ca Mâu Ni Phật 。dĩ ình đẳng tuệ 。giáo Bồ Tát Pháp 。 四眾聞塔所出音聲。皆得法喜。怪未曾有。 Tứ Chúng văn tháp sở xuất âm thanh 。giai đắc pháp hỉ 。quái vị tằng hữu 。 此寶塔中。有如來全身。 thử bảo tháp trung 。hữu Như Lai toàn thân 。 過去東方無量千萬阿僧祇世界。國名寶淨。佛號多寶。 quá khứ Đông phương vô lượng thiên vạn a-tăng-kì thế giới 。quốc danh bảo tịnh 。Phật hiệu Đa-Bảo 。 其佛行菩薩道時。作大誓願。若我成佛滅度之後。 kỳ Phật hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời 。tác đại thệ nguyện 。nhược/nhã ngã thành Phật diệt độ chi hậu 。 於十方國土。有說法華經處。我之塔廟為聽經故。 ư thập phương quốc độ 。hữu thuyết Pháp Hoa Kinh xứ/xử 。ngã chi tháp miếu vi/vì/vị thính Kinh cố 。 踊現其前以作證明。若有說法華。 dũng/dõng hiện kỳ tiền dĩ tác chứng minh 。nhược hữu thuyết Pháp hoa 。 全身舍利在於塔中。讚言善哉。大樂說菩薩。白佛言。 toàn thân xá lợi tại ư tháp trung 。tán ngôn Thiện tai 。Đại lạc/nhạc thuyết Bồ Tát 。bạch Phật ngôn 。 世尊。我等願欲見此佛身。佛言。 Thế Tôn 。ngã đẳng nguyện dục kiến thử Phật thân 。Phật ngôn 。 多寶佛有深重願。若我寶塔。 Đa-Bảo Phật hữu thâm trọng nguyện 。nhược/nhã ngã bảo tháp 。 為聽法華經故出於諸佛前時。欲以我身示四眾者。彼佛分身諸佛。 vi/vì/vị thính Pháp Hoa Kinh cố xuất ư chư Phật tiền thời 。dục dĩ ngã thân thị Tứ Chúng giả 。bỉ Phật phần thân chư Phật 。 在於十方。盡還一處。然後我身乃出現耳。 tại ư thập phương 。tận hoàn nhất xứ/xử 。nhiên hậu ngã thân nãi xuất hiện nhĩ 。 大樂說言。我等亦願欲見世尊分身諸佛。 Đại lạc/nhạc thuyết ngôn 。ngã đẳng diệc nguyện dục kiến Thế Tôn phần thân chư Phật 。 佛放白毫一光。東西南北四維上下諸佛。 Phật phóng bạch hào nhất quang 。Đông Tây Nam Bắc tứ duy thượng hạ chư Phật 。 諸佛各告眾菩薩言。善男子。 chư Phật các cáo chúng Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。 我今應往娑婆世界釋迦牟尼佛所。并供養多寶如來寶塔。 ngã kim ưng vãng Ta Bà thế giới Thích Ca Mâu Ni Phật sở 。tinh cúng dường Đa-Bảo thất Như Lai bảo tháp 。 時娑婆世界即變清淨。琉璃為地。寶樹莊嚴。 thời Ta Bà thế giới tức biến thanh tịnh 。lưu ly vi/vì/vị địa 。bảo thụ trang nghiêm 。 黃金為繩。以界八道。 hoàng kim vi/vì/vị thằng 。dĩ giới bát đạo 。 無諸聚落村營城邑大海江河山川林藪燒大寶香。移諸天人置於他土。 vô chư tụ lạc thôn doanh thành ấp đại hải giang hà sơn xuyên lâm tẩu thiêu đại bảo hương 。di chư Thiên Nhân trí ư tha độ 。 是時諸佛各將一大菩薩以為侍者。 Thị thời chư Phật các tướng nhất đại Bồ-tát dĩ vi/vì/vị thị giả 。 至娑婆世界。各到寶樹下。樹下皆有師子之座。 chí Ta Bà thế giới 。các đáo bảo thụ hạ 。thụ hạ giai hữu sư tử chi tọa 。 高五百由旬。十方諸佛皆悉來集。坐於八方。 cao ngũ bách do tuần 。thập phương chư Phật giai tất lai tập 。tọa ư bát phương 。 諸佛欲同開寶塔。即從坐起住虛空中。 chư Phật dục đồng khai bảo tháp 。tức tùng tọa khởi trụ/trú hư không trung 。 一切四眾起立合掌一心觀佛。於是釋迦牟尼佛。 nhất thiết Tứ Chúng khởi lập hợp chưởng nhất tâm quán Phật 。ư thị Thích Ca Mâu Ni Phật 。 以右指開七寶塔戶。出大音聲。如却關鑰。 dĩ hữu chỉ khai thất bảo tháp hộ 。xuất Đại âm thanh 。như khước quan thược 。 一切眾會。 nhất thiết chúng hội 。 皆見多寶如來於寶塔中坐師子座。全身不散如入禪定。又聞其言。 giai kiến Đa-Bảo Như Lai ư bảo tháp trung tọa sư tử tọa 。toàn thân bất tán như nhập Thiền định 。hựu văn kỳ ngôn 。 善哉善哉。釋迦牟尼佛。快說是法華經。 Thiện tai thiện tai 。Thích Ca Mâu Ni Phật 。khoái thuyết thị Pháp Hoa Kinh 。 我為聽是經故而來至此。 ngã vi/vì/vị thính thị Kinh cố nhi lai chí thử 。 爾時四眾等見過去無量千萬億劫滅度之佛。說如是言。歎未曾有。 nhĩ thời Tứ Chúng đẳng kiến quá khứ vô lượng thiên vạn ức kiếp diệt độ chi Phật 。thuyết như thị ngôn 。thán vị tằng hữu 。 以天寶華聚散多寶佛及釋迦牟尼佛上。 dĩ Thiên bảo hoa tụ tán Đa-Bảo Phật cập Thích Ca Mâu Ni Phật thượng 。 爾時多寶佛。於寶塔中。分半坐與釋迦牟尼佛坐。 nhĩ thời Đa-Bảo Phật 。ư bảo tháp trung 。phần bán tọa dữ Thích Ca Mâu Ni Phật tọa 。 時釋迦牟尼佛坐其半坐。 thời Thích Ca Mâu Ni Phật tọa kỳ bán tọa 。 以神通力接諸大眾。皆在虛空(出妙法蓮華經第四卷)。 dĩ thần thông lực tiếp chư Đại chúng 。giai tại hư không (xuất Diệu Pháp Liên Hoa Kinh đệ tứ quyển )。     諸佛舍利在金剛塔二十     chư Phật xá lợi tại Kim cương tháp nhị thập 佛告大眾。自念古昔所行功德。 Phật cáo Đại chúng 。tự niệm cổ tích sở hạnh công đức 。 捨身受身非一非二。我今說之。 xả thân thọ/thụ thân phi nhất phi nhị 。ngã kim thuyết chi 。 一身形法此大地種厚八十四萬億里。乃有風厚八十四萬億里。 nhất thân hình Pháp thử Đại địa chủng hậu bát thập tứ vạn ức lý 。nãi hữu phong hậu bát thập tứ vạn ức lý 。 風下有水厚八十四萬億里。 phong hạ hữu thủy hậu bát thập tứ vạn ức lý 。 水下有火厚八十四萬億里。火下有沙厚八十四萬億里。 thủy hạ hữu hỏa hậu bát thập tứ vạn ức lý 。hỏa hạ hữu sa hậu bát thập tứ vạn ức lý 。 沙下有金剛厚八十四萬億里。 sa hạ hữu Kim cương hậu bát thập tứ vạn ức lý 。 諸佛全身舍利及碎身舍利皆在金剛際剎中。 chư Phật toàn thân xá lợi cập toái thân xá lợi giai tại Kim cương tế sát trung 。 金剛剎復厚八十四萬億里。名曰妙香。佛名不住。 Kim cương sát phục hậu bát thập tứ vạn ức lý 。danh viết diệu hương 。Phật danh bất trụ 。 十號具足。現在說法(出菩薩處胎經第二卷)。 thập hiệu cụ túc 。hiện tại thuyết Pháp (xuất Bồ Tát xứ thai Kinh đệ nhị quyển )。     起塔中悔後生為大魚二十一     khởi tháp trung hối hậu sanh vi/vì/vị đại ngư nhị thập nhất 昔有沙門其家大富。造作塔廟。 tích hữu Sa Môn kỳ gia Đại phú 。tạo tác tháp miếu 。 以栴檀為柱七寶為剎。 dĩ chiên đàn vi/vì/vị trụ thất bảo vi/vì/vị sát 。 未成之頃有五百沙門從遠方來。而其國內有五百賢者。 vị thành chi khoảnh hữu ngũ bách Sa Môn tùng viễn phương lai 。nhi kỳ quốc nội hữu ngũ bách hiền giả 。 各各給與袈裟衣被。國人謂寺主。遠人當去。我先發遣。 các các cấp dữ Ca sa y bị 。quốc nhân vị tự chủ 。viễn nhân đương khứ 。ngã tiên phát khiển 。 阿闍梨常住自當作分寺主。沙門念言。 A-xà-lê thường trụ tự đương tác phần tự chủ 。Sa Môn niệm ngôn 。 我之功德積若須彌不可稱計。而國人不能佐助我。 ngã chi công đức tích nhược/nhã Tu-Di bất khả xưng kế 。nhi quốc nhân bất năng tá trợ ngã 。 我但為一切賤貴近遠。便以火燒寺塔。 ngã đãn vi/vì/vị nhất thiết tiện quý cận viễn 。tiện dĩ hỏa thiêu tự tháp 。 後入地獄畜生各九十劫。後作大魚。身在海中。 hậu nhập địa ngục súc sanh các cửu thập kiếp 。hậu tác đại ngư 。thân tại hải trung 。 長四十萬里。眼如日月。牙長二萬里。 trường/trưởng tứ thập vạn lý 。nhãn như nhật nguyệt 。nha trường/trưởng nhị vạn lý 。 正白似雪山。舌廣四萬里。正赤似火山。 chánh bạch tự tuyết sơn 。thiệt quảng tứ vạn lý 。chánh xích tự hỏa sơn 。 口廣五萬里。時有五百人。入海採寶。 khẩu quảng ngũ vạn lý 。thời hữu ngũ bách nhân 。nhập hải thải bảo 。 正是先身給五百沙門衣者。因緣宿對魚張口飲水。 chánh thị tiên thân cấp ngũ bách Sa Môn y giả 。nhân duyên tú đối ngư trương khẩu ẩm thủy 。 時舫從流甚疾。皆大恐怖。同稱南無佛。 thời phảng tùng lưu thậm tật 。giai Đại khủng bố 。đồng xưng Nam mô Phật 。 魚聞其音合口而聽。水住不流。聞船上有諷經之聲。 ngư văn kỳ âm hợp khẩu nhi thính 。thủy trụ/trú bất lưu 。văn thuyền thượng hữu phúng Kinh chi thanh 。 魚便淚出。自念不聞此音其來甚久。 ngư tiện lệ xuất 。tự niệm bất văn thử âm kỳ lai thậm cửu 。 因不復食經歷七日命終海中。浮屍著岸神生法家。 nhân bất phục thực/tự kinh lịch thất nhật mạng chung hải trung 。phù thi trước/trứ ngạn Thần sanh pháp gia 。 墮地能語。便識宿命。年滿八歲。得羅漢道。 đọa địa năng ngữ 。tiện thức tú mạng 。niên mãn bát tuế 。đắc La-hán đạo 。 還詣海邊見其故身。 hoàn nghệ hải biên kiến kỳ cố thân 。 積骨如山觀髑髏內七日不遍。 tích cốt như sơn quán độc lâu nội thất nhật bất biến 。 坐燒塔寺百八十劫在惡道中(出譬喻經第四卷)。 tọa thiêu tháp tự bách bát thập kiếp tại ác đạo trung (xuất Thí dụ kinh đệ tứ quyển )。     造佛形像第二十二     tạo Phật hình tượng đệ nhị thập nhị  優填王造牛頭栴檀像一 優填王造金  ưu điền Vương tạo ngưu đầu chiên đàn tượng nhất  ưu điền Vương tạo kim  像二 波斯匿王造金像三 波斯匿王造  tượng nhị  Ba tư nặc Vương tạo kim tượng tam  Ba tư nặc Vương tạo  牛頭栴檀像四 善容王造石像五 龍王  ngưu đầu chiên đàn tượng tứ  Thiện dung Vương tạo thạch tượng ngũ  long Vương  石窟佛影六  thạch quật Phật ảnh lục   優填王造牛頭栴檀像一   ưu điền Vương tạo ngưu đầu chiên đàn tượng nhất 四部惰於諮聽法。釋提桓因請佛。 tứ bộ nọa ư ti thính pháp 。Thích-đề-hoàn-nhân thỉnh Phật 。 昇三十三天。為母說法三月夏安居。 thăng tam thập tam thiên 。vi/vì/vị mẫu thuyết Pháp tam nguyệt hạ an cư 。 如來欲生人渴仰。不將侍者不言而去。 Như Lai dục sanh nhân khát ngưỡng 。bất tướng thị giả bất ngôn nhi khứ 。 時舍衛國波斯匿王及拘翼國優填王至阿難所。問佛在所。 thời Xá-Vệ quốc Ba tư nặc Vương cập câu dực quốc ưu điền Vương chí A-nan sở 。vấn Phật tại sở 。 阿難答曰。我亦不知。 A-nan đáp viết 。ngã diệc bất tri 。 二王思覩如來遂生身疾。優填王即勅國內諸巧師匠。 nhị vương tư đổ Như Lai toại sanh thân tật 。ưu điền Vương tức sắc quốc nội chư xảo sư tượng 。 以牛頭栴檀作如來像。 dĩ ngưu đầu chiên đàn tác Như Lai tượng 。 舉高五尺(出增一阿含經第十九卷)優填王問佛曰。如來滅後欲作佛像。恭敬承事當得何福。 cử cao ngũ xích (xuất Tăng Nhất A Hàm Kinh đệ thập cửu quyển )ưu điền Vương vấn Phật viết 。Như Lai diệt hậu dục tác Phật tượng 。cung kính thừa sự đương đắc hà phước 。 佛言。若作佛形像者。 Phật ngôn 。nhược/nhã tác Phật hình tượng giả 。 世世生處身體貌好死後得生第七梵天。 thế thế sanh xứ thân thể mạo hảo tử hậu đắc sanh đệ thất phạm thiên 。 復上勝諸天端政無比。常生豪貴家。氣力超絕。眾人愛敬。 phục thượng thắng chư Thiên đoan chánh vô bỉ 。thường sanh hào quý gia 。khí lực siêu tuyệt 。chúng nhân ái kính 。 財富無量。或生閻浮帝王公侯賢善家。 tài phú vô lượng 。hoặc sanh Diêm-phù đế Vương công hầu hiền thiện gia 。 或生轉輪王飛行天地。或生孝從道德之門。 hoặc sanh Chuyển luân Vương phi hạnh/hành/hàng Thiên địa 。hoặc sanh hiếu tùng đạo đức chi môn 。 死不入三塗(出作像因緣經)。 tử bất nhập tam đồ (xuất tác tượng nhân duyên Kinh )。   優填王造金像二   ưu điền Vương tạo kim tượng nhị 佛昇忉利天。優填王不勝戀慕。鑄金為像。 Phật thăng Đao Lợi Thiên 。ưu điền Vương bất thắng luyến mộ 。chú kim vi/vì/vị tượng 。 聞佛當下以象載之仰候世尊猶如生佛。 văn Phật đương hạ dĩ tượng tái chi ngưỡng hậu Thế Tôn do như sanh Phật 。 乃遙見佛足步虛空蹈雙蓮華放大光明。 nãi dao kiến Phật túc bộ hư không đạo song liên hoa phóng đại quang minh 。 佛語像言。汝於來世大作佛事。 Phật ngữ tượng ngôn 。nhữ ư lai thế Đại tác Phật sự 。 我滅度後我諸弟子付囑於汝。若有眾生造立形像種種供養。 ngã diệt độ hậu ngã chư đệ-tử phó chúc ư nhữ 。nhược hữu chúng sanh tạo lập hình tượng chủng chủng cúng dường 。 是人來世必得念佛清淨三昧。佛告阿難。 thị nhân lai thế tất đắc niệm Phật thanh tịnh tam muội 。Phật cáo A-nan 。 持我語遍告弟子。我滅度後造佛形像。 trì ngã ngữ biến cáo đệ-tử 。ngã diệt độ hậu tạo Phật hình tượng 。 相好具足。亦作無量化佛。及畫佛跡以微妙。 tướng hảo cụ túc 。diệc tác vô lượng hóa Phật 。cập họa Phật tích dĩ vi diệu 。 彩及頗梨珠安白毫處。令人見之心生歡喜。 thải cập pha-lê châu an bạch hào xứ/xử 。lệnh nhân kiến chi tâm sanh hoan hỉ 。 能滅百億那由他恒河沙劫生死之罪(出觀佛三昧經第六卷)。 năng diệt bách ức na-do-tha hằng hà sa kiếp sanh tử chi tội (xuất quán Phật tam muội Kinh đệ lục quyển )。   波斯匿王造金像三   Ba tư nặc Vương tạo kim tượng tam 時波斯匿王聞優填王作如來像而供養之。 thời Ba tư nặc Vương văn ưu điền Vương tác Như Lai tượng nhi cúng dường chi 。 復召工巧以紫磨金鑄如來像。高於五尺。 phục triệu công xảo dĩ tử ma kim chú Như Lai tượng 。cao ư ngũ xích 。 時閻浮提內始有二像(出增一阿含第十九卷)。 thời Diêm-phù-đề nội thủy hữu nhị tượng (xuất tăng nhất A Hàm đệ thập cửu quyển )。   波斯匿王造牛頭栴檀像四   Ba tư nặc Vương tạo ngưu đầu chiên đàn tượng tứ 佛上忉利天。為母說法。經九十日。 Phật thượng Đao Lợi Thiên 。vi/vì/vị mẫu thuyết Pháp 。Kinh cửu thập nhật 。 波斯匿王思欲見佛。 Ba tư nặc Vương tư dục kiến Phật 。 刻牛頭栴檀作如來像置佛坐處。佛後還入精舍像出迎佛。佛言。還坐。曰。 khắc ngưu đầu chiên đàn tác Như Lai tượng trí Phật tọa xứ/xử 。Phật hậu hoàn nhập Tịnh Xá tượng xuất nghênh Phật 。Phật ngôn 。hoàn tọa 。viết 。 吾般泥洹後可為四部眾作法式。像即還坐。 ngô ba/bát nê hoàn hậu khả vi/vì/vị tứ bộ chúng tác pháp thức 。tượng tức hoàn tọa 。 此像最是眾像之始。後人所法者也。 thử tượng tối thị chúng tượng chi thủy 。hậu nhân sở Pháp giả dã 。 佛乃移住兩邊小精舍。與像異處。相去二十步。 Phật nãi di trụ/trú lượng (lưỡng) biên tiểu Tịnh Xá 。dữ tượng dị xứ/xử 。tướng khứ nhị thập bộ 。 祇洹精舍本有七層。諸國競興供養不絕。 kì hoàn Tịnh Xá bản hữu thất tằng 。chư quốc cạnh hưng cúng dường bất tuyệt 。 鼠銜燈炷燒幡蓋。遂及精舍七重都盡。 thử hàm đăng chú thiêu phan cái 。toại cập Tịnh Xá thất trọng đô tận 。 諸國王人民皆大悲惱。謂栴檀像已燒。 chư Quốc Vương nhân dân giai đại bi não 。vị chiên đàn tượng dĩ thiêu 。 却後四五日開東邊小精舍戶。忽見本像。眾大歡喜。 khước hậu tứ ngũ nhật khai Đông biên tiểu Tịnh Xá hộ 。hốt kiến bổn tượng 。chúng đại hoan hỉ 。 共治精舍。得作兩重移像本處(出外國圖記)。 cọng trì Tịnh Xá 。đắc tác lượng (lưỡng) trọng di tượng bổn xứ (xuất ngoại quốc đồ kí )。   善容王造石像五   Thiện dung Vương tạo thạch tượng ngũ 善容王(又名韋駄首祇阿育王弟也)入山遊獵。見諸梵志。 Thiện dung Vương (hựu danh vi đà thủ kì A-dục Vương đệ dã )nhập sơn du liệp 。kiến chư Phạm-chí 。 裸形曝露。或食木葉。或吸風服氣。或臥棘刺中。 lỏa hình bộc lộ 。hoặc thực/tự mộc diệp 。hoặc hấp phong phục khí 。hoặc ngọa cức thứ trung 。 種種自苦以求神仙。善容問曰。那無成辦。 chủng chủng tự khổ dĩ cầu thần tiên 。Thiện dung vấn viết 。na vô thành biện/bạn 。 梵志答曰。座有群鹿數共合會。 Phạm-chí đáp viết 。tọa hữu quần lộc số cọng hợp hội 。 我見心動不能自制。王曰。服食羸惙猶有婬欲。釋子沙門。 ngã kiến tâm động bất năng tự chế 。Vương viết 。phục thực/tự luy 惙do hữu dâm dục 。Thích tử Sa Môn 。 飲食甘美。在好床座。衣服隨時。香華自薰。 ẩm thực cam mỹ 。tại hảo sàng tọa 。y phục tùy thời 。hương hoa tự huân 。 豈得無耶。阿育聞之即懷憂慼。吾維一弟。 khởi đắc vô da 。A-dục văn chi tức hoài ưu Thích 。ngô duy nhất đệ 。 忽生邪見。恐永迷沒政當除惡。 hốt sanh tà kiến 。khủng vĩnh mê một chánh đương trừ ác 。 勅給伎女共相歡娛。王躬語弟。何為取兄伎妾。 sắc cấp kỹ nữ cộng tướng hoan ngu 。Vương cung ngữ đệ 。hà vi/vì/vị thủ huynh kỹ thiếp 。 恣意自樂。即欲殺之。大臣諫曰。 tứ ý tự lạc/nhạc 。tức dục sát chi 。đại thần gián viết 。 王唯有一弟又少息胤。願聽七日。奉依王命。王始默然。 Vương duy hữu nhất đệ hựu thiểu tức dận 。nguyện thính thất nhật 。phụng y Vương mạng 。Vương thủy mặc nhiên 。 語諸臣曰。聽弟著吾衣冠入吾宮裏伎樂自娛。 ngữ chư Thần viết 。thính đệ trước/trứ ngô y quan nhập ngô cung lý kĩ nhạc tự ngu 。 至七日。王遣使問云。意志自由快樂不乎。 chí thất nhật 。Vương khiển sử vấn vân 。ý chí tự do khoái lạc bất hồ 。 善容曰。不見不聞有何快樂。王曰。 Thiện dung viết 。bất kiến bất văn hữu hà khoái lạc 。Vương viết 。 觸事如我復云何不聞不見耶。弟曰。 xúc sự như ngã phục vân hà bất văn bất kiến da 。đệ viết 。 應死之人命雖未終與死無異。當有何情著於五欲。王曰。 ưng tử chi nhân mạng tuy vị chung dữ tử vô dị 。đương hữu hà Tình trước/trứ ư ngũ dục 。Vương viết 。 今一身憂慮萬端。一身應滅。在欲不樂。 kim nhất thân ưu lự vạn đoan 。nhất thân ưng diệt 。tại dục bất lạc/nhạc 。 道說沙門憂念三世。一身死壞復受一身。 đạo thuyết Sa Môn ưu niệm tam thế 。nhất thân tử hoại phục thọ/thụ nhất thân 。 億百千世身身受苦。無量患惱。雖出為人。與他走使。 ức bách thiên thế thân thân thọ khổ 。vô lượng hoạn não 。tuy xuất vi/vì/vị nhân 。dữ tha tẩu sử 。 衣食窮乏。念此辛酸故出家為道。 y thực cùng phạp 。niệm thử tân toan cố xuất gia vi/vì/vị đạo 。 求於無為度世之要。設不精勤當更歷劫數之苦。 cầu ư vô vi/vì/vị độ thế chi yếu 。thiết ất tinh cần đương cánh lịch kiếp số chi khổ 。 善容乃心開意解。白王曰。今聞王教乃得醒悟。 Thiện dung nãi tâm khai ý giải 。bạch Vương viết 。kim văn Vương giáo nãi đắc tỉnh ngộ 。 生老病死實可厭患。愁憂苦惱流轉無窮。 sanh lão bệnh tử thật khả yếm hoạn 。sầu ưu khổ não lưu chuyển vô cùng 。 惟願大王見聽為道。王曰。宜知是時。 duy nguyện Đại Vương kiến thính vi/vì/vị đạo 。Vương viết 。nghi tri Thị thời 。 弟即出家奉持禁戒晝夜精勤得羅漢道(出求離牢獄經)阿育 đệ tức xuất gia phụng trì cấm giới trú dạ tinh cần đắc La-hán đạo (xuất cầu ly lao ngục Kinh )A-dục 王傳云。阿育王聞弟得道。 Vương truyền vân 。A-dục Vương văn đệ đắc đạo 。 深心歡喜稽首禮敬請長供養。弟誓依林野以養餘命。 thâm tâm hoan hỉ khể thủ lễ kính thỉnh trường/trưởng cúng dường 。đệ thệ y lâm dã dĩ dưỡng dư mạng 。 阿育即使鬼神於城內造山高數十丈。 A-dục tức sử quỷ thần ư thành nội tạo sơn cao số thập trượng 。 斷外人物絕於來往。乃應王命。率捨衣資造石像一軀。 đoạn ngoại nhân vật tuyệt ư lai vãng 。nãi ưng Vương mạng 。suất xả y tư tạo thạch tượng nhất khu 。 高丈六即山為龕室。 cao trượng lục tức sơn vi/vì/vị kham thất 。   佛影六   Phật ảnh lục 有龍王請佛常住其所。 hữu long Vương thỉnh Phật thường trụ kỳ sở 。 若不住者我發惡心無由得道。諸梵天王復慇懃勸請。 nhược/nhã bất trụ giả ngã phát ác tâm vô do đắc đạo 。chư phạm thiên vương phục ân cần khuyến thỉnh 。 願為一切眾生莫獨住此。龍以七寶殿奉上如來。佛言。 nguyện vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh mạc độc trụ/trú thử 。long dĩ thất bảo điện phụng thượng Như Lai 。Phật ngôn 。 不須但以羅剎石窟施我。 bất tu đãn dĩ La-sát thạch quật thí ngã 。 佛攝神足獨入石室。自敷坐具跏趺而坐。時羅剎女及龍。 Phật nhiếp thần túc độc nhập thạch thất 。tự phu tọa cụ già phu nhi tọa 。thời La-sát nữ cập long 。 為四大弟子及阿難。又造五石室。 vi/vì/vị tứ đại đệ tử cập A-nan 。hựu tạo ngũ thạch thất 。 佛受那先訶城王及諸國請。 Phật thọ/thụ Na Tiên ha thành vương cập chư quốc thỉnh 。 處處見佛虛空華座滿中化佛。龍王歡喜發大誓願。願我來世得佛如此。 xứ xứ kiến Phật hư không hoa tọa mãn trung hóa Phật 。long Vương hoan hỉ phát đại thệ nguyện 。nguyện ngã lai thế đắc Phật như thử 。 佛受王請七日。攝於神足。從石窟出。 Phật thọ/thụ Vương thỉnh thất nhật 。nhiếp ư thần túc 。tùng thạch quật xuất 。 與諸比丘遊履諸處。龍所隨從。後佛還國啼哭雨淚。 dữ chư Tỳ-kheo du lý chư xứ/xử 。long sở tùy tùng 。hậu Phật hoàn quốc đề khốc vũ lệ 。 白言。願勿捨我。世尊安慰云。 bạch ngôn 。nguyện vật xả ngã 。Thế Tôn an uý vân 。 當坐汝窟中經千五百歲。時諸龍王合掌請佛入窟。 đương tọa nhữ quật trung Kinh thiên ngũ bách tuế 。thời chư long Vương hợp chưởng thỉnh Phật nhập quật 。 佛坐窟中作十八變。踊身入石。猶如明鏡。 Phật tọa quật trung tác thập bát biến 。dũng/dõng thân nhập thạch 。do như minh kính 。 在於石內影現於外。遠望則見。近視則無。 tại ư thạch nội ảnh hiện ư ngoại 。viễn vọng tức kiến 。cận thị tức vô 。 諸天百千供養佛影。影亦說法。 chư Thiên bách thiên cúng dường Phật ảnh 。ảnh diệc thuyết Pháp 。 石窟高一丈八尺。深二十四步。石色清白(出觀佛三昧經第六卷)。 thạch quật cao nhất trượng bát xích 。thâm nhị thập tứ bộ 。thạch sắc thanh bạch (xuất quán Phật tam muội Kinh đệ lục quyển )。     法滅盡二十三     pháp diệt tận nhị thập tam 佛言。我以正法付囑人天者。我法千歲不動。 Phật ngôn 。ngã dĩ chánh Pháp phó chúc nhân thiên giả 。ngã pháp thiên tuế bất động 。 告帝釋四王。我涅槃後各於國土護持正法。 cáo Đế Thích tứ vương 。ngã Niết-Bàn hậu các ư quốc độ hộ trì chánh pháp 。 過千載後。惡風暴雨多諸災患。 quá/qua thiên tái hậu 。ác phong bạo vũ đa chư tai hoạn 。 人民飢饉觸物磨滅。飲食失味珍寶沈沒。 nhân dân cơ cận xúc vật ma diệt 。ẩm thực thất vị trân bảo trầm một 。 西方有王名鉢羅婆。北方有王名耶婆那。 Tây phương hữu Vương danh bát La bà 。Bắc phương hữu Vương danh da bà na 。 南方有王名釋迦。東方有王名兜沙羅。此四王皆多眷屬。 Nam phương hữu Vương danh Thích Ca 。Đông phương hữu Vương danh đâu Ta-la 。thử tứ vương giai đa quyến thuộc 。 殺害比丘破壞塔寺。四方盡亂。 sát hại Tỳ-kheo phá hoại tháp tự 。tứ phương tận loạn 。 時諸比丘來集中國。拘睒彌國王名摩因陀羅西那。生子。 thời chư Tỳ-kheo lai tập Trung Quốc 。câu đàm di quốc Vương danh ma Nhân-đà-la Tây na 。sanh tử 。 手似血塗。身似甲冑。有大勇力。 thủ tự huyết đồ 。thân tự giáp trụ 。hữu đại dũng lực 。 有五百大臣同日生子。皆血手冑身。 hữu ngũ bách đại thần đồng Nhật-Sanh tử 。giai huyết thủ trụ thân 。 時拘睒彌國一日雨血。王見惡相即大恐怖請問相師。相師答曰。 thời câu đàm di quốc nhất nhật vũ huyết 。Vương kiến ác tướng tức Đại khủng bố thỉnh vấn tướng sư 。tướng sư đáp viết 。 王今生子。當王閻浮提多殺害人。為名難當。 Vương kim sanh tử 。đương Vương Diêm-phù-đề đa sát hại nhân 。vi/vì/vị danh nạn/nan đương 。 年漸長大。時四惡王。從四方來。王大憂怖。 niên tiệm trường đại 。thời tứ ác Vương 。tùng tứ phương lai 。Vương Đại ưu bố 。 有天神告曰。大王但立難當為王。 hữu thiên thần cáo viết 。Đại Vương đãn lập nạn/nan đương vi/vì/vị Vương 。 足能降伏四大惡王。便依神言捨位與子。 túc năng hàng phục tứ đại ác vương 。tiện y Thần ngôn xả vị dữ tử 。 以髻中明珠。冠其子首。集五百大臣。香水灌頂。 dĩ kế trung minh châu 。quan kỳ tử thủ 。tập ngũ bách đại thần 。hương thủy quán đảnh 。 令往征伐。諸臣之子身被甲冑。從王征討。 lệnh vãng chinh phạt 。chư Thần chi tử thân bị giáp trụ 。tùng Vương chinh thảo 。 與四惡王戰。殺之都盡。王閻浮提。治拘睒彌鞞國。 dữ tứ ác Vương chiến 。sát chi đô tận 。Vương Diêm-phù-đề 。trì câu đàm di tỳ quốc 。 佛告四大天王。巴連弗國。當有婆羅門。 Phật cáo tứ đại thiên vương 。ba liên phất quốc 。đương hữu Bà-la-môn 。 名曰阿耆尼達多。通達比陀經論。 danh viết A-kì-ni đạt đa 。thông đạt bỉ đà Kinh luận 。 此婆羅門當納妻。其妻有身。便欲與人論議。以問相師。 thử Bà-la-môn đương nạp thê 。kỳ thê hữu thân 。tiện dục dữ nhân luận nghị 。dĩ vấn tướng sư 。 相師答曰。是胎中兒。當了達一切經論。 tướng sư đáp viết 。thị thai trung nhi 。đương liễu đạt nhất thiết Kinh luận 。 生子明了解一切經論及諸醫方。教授五百弟子。 sanh tử minh liễu giải nhất thiết Kinh luận cập chư y phương 。giáo thọ ngũ bách đệ-tử 。 於我法中出家學道。通達三藏。善能說法。 ư ngã pháp trung xuất gia học đạo 。thông đạt Tam Tạng 。thiện năng thuyết Pháp 。 辯才巧妙攝多眷屬。此巴連弗邑。 biện tài xảo diệu nhiếp đa quyến thuộc 。thử ba liên phất ấp 。 當有大商主。名曰須陀那。其妻有身。 đương hữu Đại thương chủ 。danh viết tu đà na 。kỳ thê hữu thân 。 便質直柔和諸根寂靜。時彼商主即問相師。相師答曰。 tiện chất trực nhu hòa chư căn tịch tĩnh 。thời bỉ thương chủ tức vấn tướng sư 。tướng sư đáp viết 。 胎中兒極為良善。月滿生子名曰修羅陀。 thai trung nhi cực vi/vì/vị lương thiện 。Nguyệt mãn sanh tử danh viết tu la đà 。 年紀漸長於我法中出家學道。 niên kỉ tiệm trường/trưởng ư ngã pháp trung xuất gia học đạo 。 勤行精進證羅漢果。然其寡聞少欲知足。及少知舊居。 cần hạnh/hành/hàng tinh tấn chứng La-hán quả 。nhiên kỳ quả văn thiểu dục tri túc 。cập thiểu tri cựu cư 。 在揵陀摩羅山。恒為難當王說法。 tại kiền đà ma la sơn 。hằng vi/vì/vị nạn/nan đương Vương thuyết Pháp 。 難當見父王過世。兩手抱父屍悲號啼哭憂惱傷心。 nạn/nan đương kiến Phụ Vương quá thế 。lưỡng thủ bão phụ thi bi hiệu đề khốc ưu não thương tâm 。 時彼三藏為王說法。王憂惱即止。 thời bỉ Tam Tạng vi/vì/vị Vương thuyết Pháp 。Vương ưu não tức chỉ 。 於佛法中生大敬信。而發聲唱言。 ư Phật Pháp trung sanh Đại kính tín 。nhi phát thanh xướng ngôn 。 自今以後我施諸比丘無恐畏適意為樂。而問比丘。 tự kim dĩ hậu ngã thí chư Tỳ-kheo vô khủng úy thích ý vi/vì/vị lạc/nhạc 。nhi vấn Tỳ-kheo 。 前四惡王毀滅佛法更幾年歲。諸比丘答云。經十二年。 tiền tứ ác Vương hủy diệt Phật Pháp cánh kỷ niên tuế 。chư Tỳ-kheo đáp vân 。Kinh thập nhị niên 。 王心念言。作師子吼。我當十二年中。 Vương tâm niệm ngôn 。tác sư tử hống 。ngã đương thập nhị niên trung 。 供養五眾種種豐足。供施之日。天當降香澤之雨。 cúng dường ngũ chúng chủng chủng phong túc 。cúng thí chi nhật 。Thiên đương hàng hương trạch chi vũ 。 遍閻浮提一切苗稼皆得增長。 biến Diêm-phù-đề nhất thiết 苗giá giai đắc tăng trưởng 。 諸方人眾皆持供具來詣拘睒彌國。供養眾僧。 chư phương nhân chúng giai trì cung cụ lai nghệ câu đàm di quốc 。cúng dường chúng tăng 。 時諸比丘不勤三業。戲論過日。 thời chư Tỳ-kheo bất cần tam nghiệp 。hí luận quá/qua nhật 。 貪著利養好自嚴飾身著妙服離出家法形類比丘。而是法中大賊。 tham trước lợi dưỡng hảo tự nghiêm sức thân trước/trứ diệu phục ly xuất gia Pháp hình loại Tỳ-kheo 。nhi thị pháp trung Đại tặc 。 壞正法幢。建惡魔幡。滅正法炬。然煩惱火。 hoại chánh Pháp-Tràng 。kiến ác ma phan/phiên 。diệt chánh pháp cự 。nhiên phiền não hỏa 。 消正法海。壞正法橋。沒正法船。沒正法樹。 tiêu chánh pháp hải 。hoại chánh pháp kiều 。một chánh pháp thuyền 。một chánh pháp thụ 。 時天龍鬼神等於諸比丘皆生惡意。 thời Thiên Long quỷ thần đẳng ư chư Tỳ-kheo giai sanh ác ý 。 厭惡遠離。不復衛護。而同聲唱言。 yếm ố viễn ly 。bất phục vệ hộ 。nhi đồng thanh xướng ngôn 。 却後七日佛法滅盡。號咷悲泣。共相謂言。 khước hậu thất nhật Phật Pháp diệt tận 。hiệu đào bi khấp 。cộng tướng vị ngôn 。 至說戒日比丘鬪諍。如來正法於此而滅。諸優婆塞聞諸天言。 chí thuyết giới nhật Tỳ-kheo đấu tranh 。Như Lai chánh pháp ư thử nhi diệt 。chư ưu-bà-tắc văn chư Thiên ngôn 。 共詣眾中諫諸比丘鬪諍。至十五日說戒。 cọng nghệ chúng trung gián chư Tỳ-kheo đấu tranh 。chí thập ngũ nhật thuyết giới 。 時揵陀摩羅山阿羅漢修羅陀。觀閻浮提。 thời kiền đà ma la sơn A-la-hán tu la đà 。quán Diêm-phù-đề 。 今日何處。有眾僧欲往說戒。即詣拘睒彌。 kim nhật hà xứ/xử 。hữu chúng tăng dục vãng thuyết giới 。tức nghệ câu đàm di 。 時彼僧眾乃有百千人。唯有此阿羅漢修羅陀來。 thời bỉ tăng chúng nãi hữu bách thiên nhân 。duy hữu thử A-la-hán tu la đà lai 。 又復有一三藏名曰弟子。 hựu phục hưũ nhất Tam Tạng danh viết đệ-tử 。 此是如來最後大眾聚集。爾時維那行舍羅籌。白三藏言。 thử thị Như Lai tối hậu Đại chúng tụ tập 。nhĩ thời duy na hạnh/hành/hàng xá la trù 。bạch Tam Tạng ngôn 。 眾僧已集。今為說波羅提木叉。時彼上座答言。 chúng tăng dĩ tập 。kim vi/vì/vị thuyết Ba la đề mộc xoa 。thời bỉ Thượng tọa đáp ngôn 。 閻浮提如來弟子皆來集此數有百千。 Diêm-phù-đề Như Lai đệ-tử giai lai tập thử số hữu bách thiên 。 如是眾中我為上首。了達三藏不學戒律。 như thị chúng trung ngã vi/vì/vị thượng thủ 。liễu đạt Tam Tạng bất học giới luật 。 況復餘者而有所學。今當為誰而說戒律。 huống phục dư giả nhi hữu sở học 。kim đương vi/vì/vị thùy nhi thuyết giới luật 。 時阿羅漢修羅陀立上座前。合掌白上座。 thời A-la-hán tu la đà lập Thượng tọa tiền 。hợp chưởng bạch Thượng tọa 。 但說波羅提木叉。如佛在時。 đãn thuyết Ba la đề mộc xoa 。như Phật tại thời 。 舍利弗目揵連等大比丘眾所學法我今已悉學。如來雖滅已出千歲。 Xá-lợi-phất Mục-kiền-liên đẳng Đại Tỳ-kheo chúng sở học pháp ngã kim dĩ tất học 。Như Lai tuy diệt dĩ xuất thiên tuế 。 彼所制律儀我悉已備。 bỉ sở chế luật nghi ngã tất dĩ bị 。 上座弟子聞修羅陀比丘自言如來所制戒律我悉備持。起不忍心。 Thượng tọa đệ-tử văn tu la đà Tỳ-kheo tự ngôn Như Lai sở chế giới luật ngã tất bị trì 。khởi bất nhẫn tâm 。 有一弟子名曰安伽陀。極生忿恨。 hữu nhất đệ-tử danh viết an già đà 。cực sanh phẫn hận 。 從坐起罵辱彼聖。汝是下座比丘愚癡無智而毀辱我師。 tùng tọa khởi mạ nhục bỉ Thánh 。nhữ thị hạ tọa Tỳ-kheo ngu si vô trí nhi hủy nhục ngã sư 。 即持利刀殺彼聖人。 tức trì lợi đao sát bỉ Thánh nhân 。 時有一鬼名曰大提木法。作是念言。世間唯有此一羅漢。 thời hữu nhất quỷ danh viết Đại Đề mộc Pháp 。tác thị niệm ngôn 。thế gian duy hữu thử nhất La-hán 。 而為惡比丘弟子所害。執持金剛杵打頭命終。 nhi vi ác Tỳ-kheo đệ-tử sở hại 。chấp trì Kim Cương xử đả đầu mạng chung 。 時阿羅漢弟子。見殺其師忿恨不忍。即殺三藏。 thời A-la-hán đệ-tử 。kiến sát kỳ sư phẫn hận bất nhẫn 。tức sát Tam Tạng 。 時諸天世人悲哀啼泣。嗚呼苦哉。 thời chư Thiên thế nhân bi ai Đề khấp 。ô hô khổ tai 。 如來正法今便都盡。即此大地六種震動。 Như Lai chánh pháp kim tiện đô tận 。tức thử Đại địa lục chủng chấn động 。 無量眾生號吼啼泣。各各離散。時拘睒彌王。 vô lượng chúng sanh hiệu hống Đề khấp 。các các ly tán 。thời câu đàm di Vương 。 聞諸比丘殺阿羅漢及三藏法師。心生惱惋。 văn chư Tỳ-kheo sát A-la-hán cập Tam tạng Pháp sư 。tâm sanh não oản 。 諸邪見輩競破塔廟。及害比丘。 chư tà kiến bối cạnh phá tháp miếu 。cập hại Tỳ-kheo 。 從是佛法索然頓滅(出雜阿含)佛告阿難。我泥洹後。法欲滅時。 tùng thị Phật Pháp tác/sách nhiên đốn diệt (xuất Tạp A Hàm )Phật cáo A-nan 。ngã nê hoàn hậu 。Pháp dục diệt thời 。 五濁惡世魔道興盛。諸魔沙門壞亂吾道。 ngũ trược ác thế ma đạo hưng thịnh 。chư ma Sa Môn hoại loạn ngô đạo 。 著俗衣裳飾好袈裟五色之服。 trước/trứ tục y thường sức hảo ca sa ngũ sắc chi phục 。 飲酒炙肉殺生貪味。無有慈心更相憎嫉。 ẩm tửu chích nhục sát sanh tham vị 。vô hữu từ tâm cánh tướng tăng tật 。 時有菩薩精進修德。一切敬待人所宗尚。教化平等。 thời hữu Bồ Tát tinh tấn tu đức 。nhất thiết kính đãi nhân sở tông thượng 。giáo hóa bình đẳng 。 憐貧念老。救育窮厄。恒以經像。令人奉事。 liên bần niệm lão 。cứu dục cùng ách 。hằng dĩ Kinh tượng 。lệnh nhân phụng sự 。 作諸福德。志性溫善。不侵害人。捐身濟物。 tác chư phước đức 。chí tánh ôn thiện 。bất xâm hại nhân 。quyên thân tế vật 。 不自惜己。忍辱仁和。設有是人。眾魔比丘咸共嫉之。 bất tự tích kỷ 。nhẫn nhục nhân hòa 。thiết hữu thị nhân 。chúng ma Tỳ-kheo hàm cọng tật chi 。 誹謗揚惡擯黜驅遣不令得住。 phỉ báng dương ác bấn truất khu khiển bất lệnh đắc trụ 。 自共於後不修道德。寺廟空荒不復修理。轉就毀壞。 tự cọng ư hậu bất tu đạo đức 。tự miếu không hoang bất phục tu lý 。chuyển tựu hủy hoại 。 但貪財物。積聚不散。不作福德。 đãn tham tài vật 。tích tụ bất tán 。bất tác phước đức 。 販賣奴婢耕田種植。焚燒山林傷害眾生。無有慈心。 phiến mại nô tỳ canh điền chủng thực 。phần thiêu sơn lâm thương hại chúng sanh 。vô hữu từ tâm 。 奴為比丘。婢為比丘尼。無有道德。婬妷濁亂。 nô vi/vì/vị Tỳ-kheo 。Tì vi/vì/vị Tì-kheo-ni 。vô hữu đạo đức 。dâm 妷trược loạn 。 男女不別。令道薄淡。皆由斯輩。或避縣官。 nam nữ bất biệt 。lệnh đạo bạc đạm 。giai do tư bối 。hoặc tị huyền quan 。 依倚吾道。求作比丘。不修戒律。月半月盡。 y ỷ ngô đạo 。cầu tác Tỳ-kheo 。bất tu giới luật 。nguyệt bán nguyệt tận 。 絓名講戒。厭惓懈怠。不欲聽聞。抄略前後。 絓danh giảng giới 。yếm quyền giải đãi 。bất dục thính văn 。sao lược tiền hậu 。 不肯盡說。經不誦讀。設有讀者。不識字句。 bất khẳng tận thuyết 。Kinh bất tụng độc 。thiết hữu độc giả 。bất thức tự cú 。 為強言是不諮明者。貢高求名噓天推步。 vi/vì/vị cường ngôn thị bất ti minh giả 。cống cao cầu danh 噓Thiên thôi bộ 。 以為榮貴望人供養。諸魔比丘命終之後。 dĩ vi/vì/vị vinh quý vọng nhân cúng dường 。chư ma Tỳ-kheo mạng chung chi hậu 。 精神當墮無澤地獄。五逆罪中餓鬼畜生靡不更歷。 tinh thần đương đọa vô trạch địa ngục 。ngũ nghịch tội trung ngạ quỷ súc sanh mĩ/mị bất cánh lịch 。 過恒沙劫罪竟。乃出生在邊國無三寶處。 quá hằng sa kiếp tội cánh 。nãi xuất sanh tại biên quốc vô Tam Bảo xứ/xử 。 法欲滅時。女人精勤恒作功德。 Pháp dục diệt thời 。nữ nhân tinh cần hằng tác công đức 。 男子懈慢不用法語。眼見沙門如視糞土。無有信心。 nam tử giải mạn bất dụng pháp ngữ 。nhãn kiến Sa Môn như thị phẩn độ 。vô hữu tín tâm 。 法輪殄沒諸天泣淚。水旱不調五穀不熟。 Pháp luân điễn một chư Thiên khấp lệ 。thủy hạn bất điều ngũ cốc bất thục 。 災疫流行死亡者眾。人民勤苦縣官侵剋。 tai dịch lưu hạnh/hành/hàng tử vong giả chúng 。nhân dân cần khổ huyền quan xâm khắc 。 不修道理皆思樂亂。惡人轉多善者甚少。 bất tu đạo lý giai tư lạc/nhạc loạn 。ác nhân chuyển đa thiện giả thậm thiểu 。 日月轉促人命轉短。四十頭白裁壽六十。男子壽短。女人命長。 nhật nguyệt chuyển xúc nhân mạng chuyển đoản 。tứ thập đầu bạch tài thọ lục thập 。nam tử thọ đoản 。nữ nhân mạng trường/trưởng 。 七八九十或至百歲。大水忽起卒至無期。 thất bát cửu thập hoặc chí bách tuế 。Đại thủy hốt khởi tốt chí vô kỳ 。 世人不信故謂有常。眾生雜類無有豪賤。 thế nhân bất tín cố vị hữu thường 。chúng sanh tạp loại vô hữu hào tiện 。 沒溺浮。 một nịch phù 。 漂魚鼈噉食菩薩比丘眾魔驅逐不預眾會。菩薩入山福德之處惔怕自守以為忻快。 phiêu ngư miết đạm thực Bồ Tát Tỳ-kheo chúng ma khu trục bất dự chúng hội 。Bồ Tát nhập sơn phước đức chi xứ/xử 惔phạ tự thủ dĩ vi/vì/vị hãn khoái 。 壽命延長諸天衛護。月光出世得相遭值。 thọ mạng duyên trường/trưởng chư Thiên vệ hộ 。nguyệt quang xuất thế đắc tướng tao trị 。 共興吾道五十二歲。首楞嚴經。般舟三昧。 cọng hưng ngô đạo ngũ thập nhị tuế 。Thủ lăng nghiêm Kinh 。ba/bát châu tam muội 。 先滅化去。 tiên diệt hóa khứ 。 十二部經尋復化滅盡不復現不見文字。沙門袈裟自然變白。 thập nhị bộ Kinh tầm phục hóa diệt tận bất phục hiện bất kiến văn tự 。Sa Môn ca sa tự nhiên biến bạch 。 聖王去後吾法滅盡。譬如油燈臨欲滅時光更猛盛。於是便滅。 Thánh Vương khứ hậu ngô pháp diệt tận 。thí như du đăng lâm dục diệt thời quang cánh mãnh thịnh 。ư thị tiện diệt 。 吾法盡時亦如燈滅。自此之後難可綱紀。 ngô Pháp tận thời diệc như đăng diệt 。tự thử chi hậu nạn/nan khả cương kỉ 。 如是久後彌勒當下世間作佛。 như thị cửu hậu Di lặc đương hạ thế gian tác Phật 。 天下太平毒氣消除。雨潤和適五穀滋茂。 thiên hạ thái bình độc khí tiêu trừ 。vũ nhuận hòa thích ngũ cốc tư mậu 。 樹木長大人長八丈。皆壽八萬四千歲。眾生得度不可。 thụ/thọ mộc trường đại nhân trường/trưởng bát trượng 。giai thọ bát vạn tứ thiên tuế 。chúng sanh đắc độ bất khả 。 稱計(出法滅盡經)。 xưng kế (xuất pháp diệt tận Kinh )。 經律異相卷第六 Kinh luật dị tướng quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:43:18 2008 ============================================================